1 А Йов відповів та й сказав:
Então Jó respondeu, dizendo:
2 С правді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Т аж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 П осміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Н ещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 С покійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 А ле запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Mas, pergunta agora
8 А бо говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Х то б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Щ о в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Ч и ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 М удрість у старших, бо довгість днів розум.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 М удрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 О сь Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 О сь Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 В ін уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 В ін розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 В ін провадить священиків босо, і потужних повалює,
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 В ін надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Н а достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 В ідкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 В ін робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 В ідіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 в они ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
Eles andam nas trevas