Йов 12 ~ Jó 12

picture

1 А Йов відповів та й сказав:

Então Jó respondeu, dizendo:

2 С правді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.

3 Т аж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?

Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?

4 П осміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...

Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!

5 Н ещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

6 С покійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.

As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!

7 А ле запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.

Mas, pergunta agora

8 А бо говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.

ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.

9 Х то б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?

Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?

10 Щ о в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.

11 Ч и ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?

Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?

12 М удрість у старших, бо довгість днів розум.

Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.

13 М удрість та сила у Нього, Його рада та розум.

Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.

14 О сь Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.

Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.

15 О сь Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.

Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.

16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.

Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.

17 В ін уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,

Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.

18 В ін розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.

Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.

19 В ін провадить священиків босо, і потужних повалює,

Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.

20 В ін надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.

Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.

21 Н а достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.

22 В ідкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.

23 В ін робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.

24 В ідіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,

Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.

25 в они ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!

Eles andam nas trevas