1 Я к виходив ізраїль з Єгипту, від народу чужого дім Яковів,
Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó dentre um povo de língua estranha,
2 Ю да став за святиню Йому, а ізраїль Його пануванням!
Judá tornou-lhe o santuário, e Israel o seu domínio.
3 П обачило море все це і побігло, Йордан повернувся назад!
O mar viu isto, e fugiu; o Jordão tornou atrás.
4 Г ори скакали, немов баранці, а пагірки немов ті ягнята!
Os montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros do rebanho.
5 Щ о тобі, море, що ти втікаєш? Йордане, що ти повернувся назад?
Que tens tu, ó mar, para fugires? e tu, ó Jordão, para tornares atrás?
6 Ч ого скачете, гори, немов баранці, а пагірки мов ті ягнята?
E vós, montes, que saltais como carneiros, e vós outeiros, como cordeiros do rebanho?
7 Т ремти, земле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,
Treme, ó terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó,
8 щ о скелю обертає в озеро водне, а кремінь на водне джерело!
o qual converteu a rocha em lago de águas, a pederneira em manancial.