Вихід 30 ~ Êxodo 30

picture

1 І зробиш жертівника на кадіння кадила, з акаційного дерева зробиш його.

Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.

2 Л ікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий нехай буде він, а два лікті вишина його. З нього виходитимуть роги його.

O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.

3 І пообкладаєш його щирим золотом, дах його та стіни його навколо, та роги його. І зробиш йому вінця золотого навколо.

De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

4 І дві золоті каблучки зробиш йому під вінця його, на двох боках його зробиш, на двох сторонах, і буде це на вкладання для держаків, щоб ними носити його.

Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.

5 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.

6 І поставиш його перед завісою, що над ковчегом свідоцтва, перед віком, що на свідоцтві, яким Я буду тобі відкриватися там.

E porás o altar diante do véu que está junto ã arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.

7 І буде Аарон кадити на ньому кадило пахощів щоранку, коли він поправлятиме лямпадки, то буде кадити його.

E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.

8 І при запаленні лямпадок під вечір він буде кадити його. Це постійне кадило перед Господнім лицем на ваші покоління!

Também quando acender as lâmpadas ã tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.

9 Н е запалите на ньому чужого кадила, ані цілопалення, ані жертви хлібної, і жертви рідинної не будете лити на ньому.

Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.

10 І складе Аарон окупа на роги його, раз у році, з крови жертви за гріх раз у році дня Окуплення складе він окупа на нього на ваші покоління. Це найсвятіше для Господа!

E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.

11 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:

Disse mais o Senhor a Moisés:

12 К оли будеш робити перелік Ізраїлевих синів за тими, кого повинно лічити, то дадуть вони кожен викупа за душу свою Господеві при переліку їх, і не буде між ними моровиці при переліку їх.

Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.

13 О це дасть кожен, що переходить на переліку: половину шекля, на міру шеклем святині, двадцять ґер той шекель; половина цього шекля приношення для Господа.

Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte jeiras); meio siclo é a oferta ao Senhor.

14 К ожен, хто переходить на переліку, від віку двадцяти літ і вище, дасть приношення для Господа.

Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.

15 Б агатий не побільшить, а вбогий не зменшить від половини шекля, даючи приношення Господеві для складання окупу за ваші душі.

O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.

16 І візьмеш гроші окупу від Ізраїлевих синів, та й даси їх на роботу скинії заповіту. І буде воно Ізраїлевим синам на пам'ять перед Господнім обличчям для окуплення за ваші душі.

E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.

17 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Disse mais o Senhor a Moisés:

18 І зробиш умивальницю з міді, і підстава її мідь, на вмивання. І поставиш її між скинією заповіту й між жертівником, і наллєш туди води.

Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,

19 І будуть Аарон та сини його мити з неї свої руки та ноги свої.

com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;

20 К оли вони входитимуть до скинії заповіту, то будуть мити в воді, щоб їм не вмерти, або коли будуть відходити до жертівника на служення, щоб спалити огняну жертву для Господа.

quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.

21 І будуть вони вмивати руки свої та ноги свої, щоб їм не вмерти. І буде це для них вічна постанова, для нього й для нащадків його на їхні покоління!

Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e ã sua descendência pelas suas gerações.

22 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Disse mais o Senhor a Moisés:

23 А ти візьми собі найкращих пахощів: самотечної мірри п'ять сотень шеклів, і запашного цинамону половину його: двісті й п'ятдесят, і запашної очеретини двісті й п'ятдесят,

Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,

24 і касії п'ять сотень шеклів на міру шеклем святині, та гін оливкової оливи.

de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.

25 І зробиш її миром святого помазання, масть складену, робота робітника масти. Це буде миро святого помазання.

Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.

26 І намастиш ним скинію заповіту, і ковчега свідоцтва,

Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,

27 і стола та всі речі його, і свічника та речі його, і жертівника кадила,

a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,

28 і жертівника цілопалення та всі речі його, і вмивальницю та підставу її.

a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,

29 І освятиш їх, і стануть вони найсвятішим, усе, що доторкнеться до них, освятиться!

Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.

30 І помажеш Аарона та синів його, та посвятиш їх на священнослуження Мені.

Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.

31 А до синів Ізраїлевих будеш говорити, кажучи: Це буде Мені миро святого помазання на ваші покоління.

E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.

32 Н а людське тіло не буде воно лите, і за постановою про нього не буде робитися, як воно, святиня воно, воно буде святиня для вас!

Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.

33 К ожен, хто сам робитиме масть, як воно, і хто дасть із нього на чужого, той буде витятий із народу свого.

O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.

34 І промовив Господь до Мойсея: Візьми собі пахощів: бальзаму, і ониху, і хелбану, пахощів, та чистого ладану, кожне буде в рівній частині.

Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;

35 І зробиш з цього кадило, масть, робота робітника масти, посолене, чисте, святе.

e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;

36 І зітреш із неї надрібно, і даси з неї перед обличчям свідоцтва в скинії заповіту, що Я буду являтися тобі там, це буде найсвятіше для вас!

e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssimá vos será.

37 А кадило, що зробите, за постановою про нього це зробите собі, воно буде тобі святість для Господа!

Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.

38 К ожен, хто зробить, як воно, щоб нюхати з нього, той буде витятий із народу свого!

O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.