1 О тож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Б о жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar
5 А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Т рудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Р озумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 П ам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 з а яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ч ерез це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 В ірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Н агадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 С илкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 С тережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 щ о вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Т а однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 О тож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 С тережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 щ о навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 щ об визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.