1 С казал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
Diz o néscio no seu coração: Não há Deus. Os homens têm-se corrompido, fazem-se abomináveis em suas obras; não há quem faça o bem.
2 Г осподь взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.
O Senhor olhou do céu para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento, que buscasse a Deus.
3 В се сбились с пути, все, как один, развратились; нет ни одного, кто делал бы добро, нет ни одного.
Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.
4 Н еужели не опомнятся делающие зло – те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Господа не призывает?
Acaso não tem conhecimento nem sequer um dos que praticam a iniqüidade, que comem o meu povo como se comessem pão, e que não invocam o Senhor?
5 Т ам их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.
Achar-se-ão ali em grande pavor, porque Deus está na geração dos justos.
6 В ы осмеяли надежды нищих, но прибежище их – Господь.
Vós quereis frustar o conselho dos pobres, mas o Senhor é o seu refúgio.
7 О , кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Господь восстановит Свой народ, пусть ликует Иаков и радуется Израиль!
Oxalá que de Sião viesse a salvação de Israel! Quando o Senhor fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacó e se alegrará Israel.