Амос 2 ~ Amós 2

picture

1 Т ак говорит Господь: – За три греха Моава, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома.

Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Moabe, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.

2 Я пошлю огонь на Моав, он пожрет крепости Кериота. И погибнет Моав среди смуты, среди криков боевых, при звуке рога.

Por isso porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.

3 Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, – говорит Господь.

E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.

4 Т ак говорит Господь: – За три греха Иудеи, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Господа и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –

Assim diz o Senhor: Por três transgressoes de Judá, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.

5 Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима. Суд над Израилем

Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.

6 Т ак говорит Господь: – За три греха Израиля, и за четыре, Я не отвращу Мой гнев. Они продают праведного за серебро, и нуждающегося – за пару сандалий.

Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos.

7 О ни попирают головы бедных как земную пыль, и отталкивают кротких. Отец и сын спят с одной и той же девицей, оскверняя Мое святое Имя.

Pisam a cabeça dos pobres no pó da terra, pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai entram ã mesma moça, assim profanando o meu santo nome.

8 Н а одежде, взятой в залог, они возлежат у каждого жертвенника. Они пьют вино, взятое с обвиненных, в доме их бога.

Também se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa de seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados.

9 Я погубил перед ними аморрея, хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.

Contudo eu destruí o amorreu diante deles, a altura do qual era como a dos cedros, e cuja força era como a dos carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.

10 Я вывел вас из Египта и водил вас сорок лет по пустыне, чтобы дать вам землю аморреев.

Outrossim vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.

11 Е ще Я воздвигал пророков из ваших сыновей и назореев из ваших юношей. Разве это не так, народ Израиля? – возвещает Господь. –

E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos mancebos, nazireus. Acaso não é isso assim, filhos de Israel? diz o Senhor.

12 Н о вы заставляли назореев пить вино и приказывали пророкам, говоря: «Не пророчествуйте».

Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.

13 И вот, Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами –

Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.

14 б ыстрый не ускользнет, сильный не соберется с силами и воин не спасет свою жизнь.

Assim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.

15 Л учник не устоит, быстроногий воин не скроется и всадник не спасет свою жизнь.

E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrara o que vai montado a cavalo;

16 Д аже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Господь.

e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.