ﻋﺎﻣﻮﺱ 2 ~ Amós 2

picture

1 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ شَعبِ مُوآبَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَزايِدَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لِأنَّهُمْ أحرَقُوا عِظامَ مَلِكِ أدُومَ حَتَّى تَفَتَّتْ كالكِلْسِ.

Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Moabe, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.

2 و َلِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى مُوآبَ، لِتَلتَهِمَ قُصُورَ مَدِينَةِ قَرْيُوتَ. وَسَيَمُوتُ مُوآبُ فِي ضَجِيجِ المَعرَكَةِ، وَسَطَ الصُّراخِ وَأصَواتِ البوقِ.

Por isso porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.

3 و َسَأُزِيلُ الحاكِمَ مِنهُ، وَسَأقتُلُ كُلَّ رُؤَسائِهِ مَعَهُ.» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ. عِقابُ يَهُوذا

E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.

4 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ بَنِي يَهُوذا المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ رَفَضُوا أنْ يُطِيعُوا شَرِيعَةَ الله ، وَلَمْ يَحفَظُوا فَرائِضَهُ. قَدِ انْحَرَفُوا وَراءَ الأكاذِيبِ الَّتِي تَبِعَها آباؤُهُمْ.

Assim diz o Senhor: Por três transgressoes de Judá, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.

5 و َلِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى يَهُوذا، فَتَلتَهِمَ قُصُورَ مَدينَةِ القُدْسِ بِالكامِلِ.» عِقابُ إسْرائِيل

Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.

6 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ بَني إسْرائِيلَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ باعُوا الأبرِياءَ الصّالِحِينَ كَعَبِيدٍ بِفِضَّةٍ، وَالمَساكِينَ بِثَمَنِ حِذاءٍ.

Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos.

7 ي َدُوسُونَ رُؤُوسَ الضُّعَفاءِ كَما لَوْ كانُوا يَدُوسُونَ تُرابَ الأرْضِ، كَما يَدفَعُونَ المَساكِينَ إلَى خارِجِ الطَّرِيقِ. الرَّجُلُ وَأبُوهُ يُعاشِرانِ الفَتاةَ ذاتَها. وَلِذَلِكَ فَإنَّ اسْمِي المُقَدَّسَ يَتَعَرَّضُ لِلتَّدنِيسِ.

Pisam a cabeça dos pobres no pó da terra, pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai entram ã mesma moça, assim profanando o meu santo nome.

8 ي َستَلقُونَ بِجانِبِ كُلِّ مَذبَحٍ عَلَى ثِيابٍ سَلَبوها مِنَ الفُقَراءِ كَرَهنٍ عَلَى ديُونِهِمْ. فِي بَيتِ إلَهِهِمْ يَشرَبُونَ الخَمرَ الَّتِي حَصَلُوا عَلَيها كَغَرامَةٍ مِنَ الآخرِينَ.

Também se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa de seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados.

9 أ نا مَنْ أبادَ الأمُورِيِّينَ مِنْ أمامِهِمْ، الَّذِينَ كانُوا طِوالاً كَشَجَرِ الأرْزِ وَأقوِياءَ كَالبَلُّوطِ. قَدْ أبَدْتُهُمْ بِالكامِلِ.

Contudo eu destruí o amorreu diante deles, a altura do qual era como a dos cedros, e cuja força era como a dos carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.

10 أ نا أخْرَجْتُكُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرَ وَقُدتُكُمْ فِي البَرِّيَّةِ أِرْبَعِينَ سَنَةٍ، لِتَمتَلِكُوا أرْضَ الأمُورِيِّينَ.

Outrossim vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.

11 أ نا مَنِ اختارَ بَعضَ أبنائِكُمْ لِيَكُونُوا أنبِياءً، وَبَعضَ شَبابِكُم لِيَكُونُوا نَذِيرِينَ. ألَيسَ كَذَلِكَ يا بَني إسْرائِيلَ؟» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ.

E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos mancebos, nazireus. Acaso não é isso assim, filhos de Israel? diz o Senhor.

12 « لَكِنَّكُمْ جَعَلْتُمُ النَذِيرِينَ يَشرَبُونَ خَمْراً كاسِرِينَ عُهُودَهُمْ. وَأمرتُمِ الأنبِياءَ وَقُلْتُمْ لَهُمْ: ‹لا تَتَنَبَّأُوا.›

Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.

13 ل ِذَلِكَ ها أنا أُضغَطُ بِسَبَبِكُمْ كَما تُضغَطُ عَرَبَةٌ مُحَمَّلَةٌ بِحُزَمِ القَمحِ!

Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.

14 ل َنْ يَكُونَ السَّرِيعُ قادِراً عَلَى الهَرَبِ، وَلَنْ يَحتَفِظَ الأقوِياءُ بِقُوَّتِهِمْ، وَلَنْ يَستَطِيعَ حَتَّى الجُنُودُ أنْ يُنقِذُوا أنفُسَهمْ.

Assim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.

15 ل َنْ يَصْمِدَ حامِلُوا الأقواسِ فِي المَعرَكَةِ، وَلَنْ يَهرُبَ السَّرِيعُونَ فِي الجَريِ، وَلَنْ يُخَلِّصَ راكِبُو الخُيُولِ أنفُسَهُمْ.

E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrara o que vai montado a cavalo;

16 و َأشجَعُ المُقاتِلِينَ سَيَهْرُبُونَ تارِكِينَ أسلِحَتَهُمْ خَلفَهُمْ فِي ذَلِكَ اليَومِ.» هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ.

e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.