ﻋﺎﻣﻮﺱ 2 ~ Амос 2

picture

1 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ شَعبِ مُوآبَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَزايِدَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لِأنَّهُمْ أحرَقُوا عِظامَ مَلِكِ أدُومَ حَتَّى تَفَتَّتْ كالكِلْسِ.

Так говорить Господь: За три переступи Моава й за чотири цього не прощу: за те, що спалив на вапно кості едомського царя!

2 و َلِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى مُوآبَ، لِتَلتَهِمَ قُصُورَ مَدِينَةِ قَرْيُوتَ. وَسَيَمُوتُ مُوآبُ فِي ضَجِيجِ المَعرَكَةِ، وَسَطَ الصُّراخِ وَأصَواتِ البوقِ.

І пошлю Я огонь на Моава, і пожере він палати Керіййоту, і загине Моав серед галасу, серед крику, при голосі рога.

3 و َسَأُزِيلُ الحاكِمَ مِنهُ، وَسَأقتُلُ كُلَّ رُؤَسائِهِ مَعَهُ.» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ. عِقابُ يَهُوذا

І витну суддю з-серед нього, а з ним позабиваю князів його всіх, говорить Господь.

4 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ بَنِي يَهُوذا المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ رَفَضُوا أنْ يُطِيعُوا شَرِيعَةَ الله ، وَلَمْ يَحفَظُوا فَرائِضَهُ. قَدِ انْحَرَفُوا وَراءَ الأكاذِيبِ الَّتِي تَبِعَها آباؤُهُمْ.

Так говорить Господь: За три прогріхи Юди й за чотири цього не прощу: за те, що повідкидали Господній Закон, і постанов Його не стерегли, і що на манівці їх звели їхні лжебоги, за якими пішли їхні батьки.

5 و َلِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى يَهُوذا، فَتَلتَهِمَ قُصُورَ مَدينَةِ القُدْسِ بِالكامِلِ.» عِقابُ إسْرائِيل

І пошлю Я на Юду огонь, і пожере він палати Єрусалиму!

6 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ بَني إسْرائِيلَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ باعُوا الأبرِياءَ الصّالِحِينَ كَعَبِيدٍ بِفِضَّةٍ، وَالمَساكِينَ بِثَمَنِ حِذاءٍ.

Так говорить Господь: За три переступи Ізраїлеві й за чотири цього не прощу: за те, що за срібло вони продають справедливого, а за чоботи вбогого!

7 ي َدُوسُونَ رُؤُوسَ الضُّعَفاءِ كَما لَوْ كانُوا يَدُوسُونَ تُرابَ الأرْضِ، كَما يَدفَعُونَ المَساكِينَ إلَى خارِجِ الطَّرِيقِ. الرَّجُلُ وَأبُوهُ يُعاشِرانِ الفَتاةَ ذاتَها. وَلِذَلِكَ فَإنَّ اسْمِي المُقَدَّسَ يَتَعَرَّضُ لِلتَّدنِيسِ.

Вони топчуть у земному поросі голову бідних, а дорогу сумирних викривлюють. А син й його батько вчащають до однієї блудниці, щоб святе Моє Ймення зневажити.

8 ي َستَلقُونَ بِجانِبِ كُلِّ مَذبَحٍ عَلَى ثِيابٍ سَلَبوها مِنَ الفُقَراءِ كَرَهنٍ عَلَى ديُونِهِمْ. فِي بَيتِ إلَهِهِمْ يَشرَبُونَ الخَمرَ الَّتِي حَصَلُوا عَلَيها كَغَرامَةٍ مِنَ الآخرِينَ.

І вони стелять одіж заставлену, щоб півлежати при кожному жертівнику, і п'ють в домі Бога свого вино від покараних.

9 أ نا مَنْ أبادَ الأمُورِيِّينَ مِنْ أمامِهِمْ، الَّذِينَ كانُوا طِوالاً كَشَجَرِ الأرْزِ وَأقوِياءَ كَالبَلُّوطِ. قَدْ أبَدْتُهُمْ بِالكامِلِ.

І Я вигубив був з-перед них Аморея, що його височінь, як високий той кедр, і він міцний, як дуб. Та Я плід його знищив згори, а здолу коріння його.

10 أ نا أخْرَجْتُكُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرَ وَقُدتُكُمْ فِي البَرِّيَّةِ أِرْبَعِينَ سَنَةٍ، لِتَمتَلِكُوا أرْضَ الأمُورِيِّينَ.

А вас Я був вивів із краю єгипетського, і сорок років провадив пустинею вас, щоб ви Край аморейський успадкували.

11 أ نا مَنِ اختارَ بَعضَ أبنائِكُمْ لِيَكُونُوا أنبِياءً، وَبَعضَ شَبابِكُم لِيَكُونُوا نَذِيرِينَ. ألَيسَ كَذَلِكَ يا بَني إسْرائِيلَ؟» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ.

І пророків Я збуджував з ваших синів, а з ваших юнців назореїв. Хіба ж то не так, синове Ізраїлеві? говорить Господь.

12 « لَكِنَّكُمْ جَعَلْتُمُ النَذِيرِينَ يَشرَبُونَ خَمْراً كاسِرِينَ عُهُودَهُمْ. وَأمرتُمِ الأنبِياءَ وَقُلْتُمْ لَهُمْ: ‹لا تَتَنَبَّأُوا.›

А ви назореїв поїли вином, а пророкам наказували й говорили: Не пророкуйте!

13 ل ِذَلِكَ ها أنا أُضغَطُ بِسَبَبِكُمْ كَما تُضغَطُ عَرَبَةٌ مُحَمَّلَةٌ بِحُزَمِ القَمحِ!

Отож Я потисну на вас, як тисне снопами наповнений віз,

14 ل َنْ يَكُونَ السَّرِيعُ قادِراً عَلَى الهَرَبِ، وَلَنْ يَحتَفِظَ الأقوِياءُ بِقُوَّتِهِمْ، وَلَنْ يَستَطِيعَ حَتَّى الجُنُودُ أنْ يُنقِذُوا أنفُسَهمْ.

і згине й в моторного втеча, і потужний не втримає сили своєї, а лицар свого життя не врятує.

15 ل َنْ يَصْمِدَ حامِلُوا الأقواسِ فِي المَعرَكَةِ، وَلَنْ يَهرُبَ السَّرِيعُونَ فِي الجَريِ، وَلَنْ يُخَلِّصَ راكِبُو الخُيُولِ أنفُسَهُمْ.

І не встоїть із лука стрілець, і своїми ногами прудкий не втече, і верхівець не врятує свого життя.

16 و َأشجَعُ المُقاتِلِينَ سَيَهْرُبُونَ تارِكِينَ أسلِحَتَهُمْ خَلفَهُمْ فِي ذَلِكَ اليَومِ.» هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ.

І наймужніший з лицарства нагим утече того дня, говорить Господь.