1 ف َأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:
І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
2 « هَلْ يَنفَعُ الإنسانُ اللهَ؟ إنَّما يَنفَعُ الحَكِيمُ نَفسَهُ.
Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!
3 ه َلْ تُفِيدُ القَدِيرَ إنْ كُنْتَ بارّاً، أمْ تَعُودُ عَلَيهِ طُرُقُكَ المُستَقِيمَةُ بِالرِّبحِ؟
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
4 ه َلْ يُوَّبِّخُكَ بِسَبَبِ تَقواكَ، فَيَدخُلَ مَعَكَ فِي مُحاكَمَةٍ؟
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
5 أ لَيسَ شَرُّكَ عَظِيماً؟ ألَيسَتْ آثامُكَ بِلا حَدٍّ؟
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!
6 ل أنَّكَ تَطلُبُ رَهناً مِنْ إخْوَتِكَ بِلا داعٍ، وَتَنْزِعُ ثِيابَ العُراةِ.
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
7 ل ا تُعطِي المُتعَبَ ماءً لِيَشرَبَ، وَتَمنَعُ الطَعامَ عَنِ الجِياعِ.
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...
8 ا لأرْضُ لِلقَوِيِّ، وَالثَرِيُّ يَسكُنُ فِيها.
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
9 ت ُرسِلُ الأرامِلَ فارِغاتِ الأيدِي، وَتَسحَقُ قُوَّةَ اليَتامَى.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
10 ل ِهَذا تُحِيطُ بِكَ الفِخاخُ، وَيَستَولِي عَلَيكَ خَوفٌ مُفاجِئٌ،
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
11 و َظُلمَةٌ فَلا تَرَى، وَفَيَضانٌ يَغمُرُكَ.
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...
12 « ألَيسَ اللهُ هُوَ العَلِيُّ فِي السَّماواتِ؟ ألَيسَ هُوَ أعلَى مِنَ النُّجُومِ؟
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
13 و َأنتَ تَقُولُ: ‹ما الَّذِي يَعرِفُهُ اللهُ؟ أيَدِينُ مِنْ خَلفِ سَحابَةٍ سَوداءَ؟
А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?
14 ت َحجُبُهُ سُحُبٌ سَوداءُ فَلا يَرانا، بَينَما يَمْشِي عَلَى قُبَّةِ السَّماواتِ.›
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
15 « أتَنوِي أنْ تُواصِلَ الطَّرِيقَ القَدِيمَ الَّذِي سَلَكَهُ الأشرارُ،
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
16 ا لَّذِينَ أُختُطِفُوا قَبلَ أوانِهِمْ، وَجُرِفُوا كَبَيتٍ جَرَفَهُ فَيَضانٌ مِنْ أساسِهِ؟
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
17 ي َقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! ماذا سَيَفعَلُ القَدِيرُ لَنا؟›
що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?
18 م َعَ أنَّ القَدِيرَ مَلأ بُيُوتَهُمْ بِالخَيراتِ. لِتَبتَعِدْ عَنِّي نَصائِحُ الأشرارِ.
А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!
19 ي َرَى الأبرارُ مَتاعِبَ الأشرارِ وَيَبتَهِجُونَ، وَالأنقِياءُ يَهزَأُونَ بِهِمْ.
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
20 و َيَقُولُونَ: ‹دُمِّرَ مُقاوِمُونا، وَها هِيَ النّارُ تَلتَهِمُ ثَروَتَهُمْ.›
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
21 « تَصالَحْ مَعَ اللهِ وَاطمَئِنّْ، بِذَلِكَ يَأتِيكَ خَيرٌ.
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
22 ا قبَلِ التَّعلِيمَ الّذِي مِنْ فَمِ اللهِ، وَضَعْ أقوالَهُ فِي قَلبِكَ
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
23 إ نْ عُدْتَ إلَى القَدِيرِ يَبنِي بَيتَكَ. إنْ أزَلْتَ الشَّرَّ مِنْ بَيتِكَ،
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
24 إ نْ ألقَيْتَ الذَّهَبَ عَلَى التُّرابِ، وَذَهَبَ أُوفِيرَ فِي قاعِ الوادِي.
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
25 إ نْ كانَ القَدِيرُ هُوَ ذَهَبَكَ، وَأغلَى فِضَّةٍ عِندَكَ،
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
26 ح ِينَئِذٍ تَتَلَذَّذُ فِي القَدِيرِ، وَتَرفَعُ وَجهَكَ أمامَهُ.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
27 ت ُصَلِّي إلَيهِ فَيَسمَعُكَ، وَتُوفِي كُلَّ نُذُورِكَ لَهُ.
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
28 ح ِينَئِذٍ، تُقَرِّرُ أمراً فَيَكُونَ لَكَ، وَتُنارُ لَكَ الدُّرُوبُ.
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
29 ح ِينَ يَكتَئِبُ الآخَرُونَ تَقُولُ لَهُمُ ابتَهِجُوا، وَيُخَلِّصُ القَدِيرُ المُتَّضِعَ.
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
30 ح َتَّى إنَّ المُذنِبَ يُطلَقُ، فَيَتَحَرَّرُ، وَيُنَجِّيهِ اللهُ بِسَبَبِ عَمَلِ يَدَيكَ.»
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.