ﺯﻛﺮﻳﺎ 13 ~ Захарія 13

picture

1 ل َكِنْ فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَنفَتِحُ نَبْعٌ لِعائِلَةِ داوُدَ وَلِسُكّانِ مَدينَةِ القُدْسِ، نَبْعٌ لِلتَّطهِيرَ مِنَ الخَطِيَّةِ وَالنَّجاسَةِ. إبادَةُ الأنبِياءِ الكَذَبَة

Того дня відкриється джерело для Давидового дому та для єрусалимських мешканців для жертви за гріх і за нечистоту.

2 ي َقُولُ اللهُ القَدِيرُ: «فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأجعَلُ النّاسَ سَاقطَعُ ذِكْرَ الأوثانِ مِنْ هَذِهِ الأرْضِ، فَلا يَعُودُ أحَدٌ يَذْكُرُهُمْ. وَسَأطْرُدُ الأنبِياءَ الكَذَبَةَ وَرُوحَهُمُ النَّجِسَةَ.

І станеться в день той, говорить Господь Саваот, повигублюю ймення бовванів з землі, і не будуть вони більше згадуватись, бо й пророків та духа нечистого виведу Я із землі!

3 و َإنْ رَفَضَ أحَدٌ التَّوَقُّفَ عَنِ التَّنَبُّؤِ بِالكَذِبِ، فَإنَّ أباهُ وَأُمَّهُ اللَّذَينِ وَلَداهُ سَيَقُولانِ: ‹لا يَنْبَغِي أنْ تَعِيشَ، لِأنَّكَ تَنَبأْتَ بِاسمِ اللهِ فَكَذَبْتَ.› فَحِينَ يَتَنَبّأُ، سَيَطعَنُهُ أبُوهُ وَأُمُّهُ اللَّذانِ وَلَداهُ حِينَ يَتَنَبَّأُ.

І станеться, коли буде хто пророкувати ще, то скажуть йому його батько та мати його, що його породили: Не будеш ти жити, бо ложне говориш Господнім Ім'ям! І заколють його його батько та мати його, що його породили, за те, що неправду він пророкував.

4 ف ِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَخجَلُ كُلُّ واحِدٍ مِنَ الأنبِياءِ مِنْ أنْ يَقُولَ لِلنّاسِ ما رَآهُ فِي رُؤْيا. وَلَنْ يَعُودُوا يَرتَدُونَ ثِيابَ نَبِيٍّ مَصْنُوعَةً مِنَ الشَّعْرِ لِخِداعِ النّاسِ.

І станеться в день той, посоромлені будуть пророки оті, кожен видінням своїм, коли пророкував він, і волосяниці не будуть вони зодягати, щоб обманювати.

5 و َسَيَقُولُ كُلُّ واحِدٍ مِنْهُمْ: ‹لَسْتُ نَبِيّاً، أنا مُزارِعٌ. لِأنِّي عَمِلْتُ لَدَى صاحِبِ أرْضٍ مُنْذُ صِغَرِي.›

І скаже він: Я не пророк, я людина, що порає землю, бо земля мій набуток з юнацтва мого.

6 و َإنْ قالَ أحَدُهُمْ لَهُ: ‹كَيفَ أُصِبْتَ بِهَذِهِ الجُرُوحِ عَلَى يَدَيكَ؟› فَسَيَقُولُ: ‹جُرِحْتُ فِي بَيتِ أصدِقاءٍ لِي.›» ضَرْبُ الرّاعِي

А коли йому скаже хто: Що це за рани на твоїх руках? то відкаже: Побито мене в домі тих, хто кохає мене...

7 ي َقُولُ اللهُ القَدِيرُ: «ارتَفِعْ يا سَيفُ وَاضرِبِ الراعِيَ الَّذِي عَيَّنْتُهُ، وَالرَّفِيقَ الَّذِي اختَرْتُهُ. اضْرِبِ الرّاعيَ فَتَتَشَتَّتُ الخِرافُ. وَأنا سَاتَعامَلُ مَعَ صِغارِي.

О мечу, збудися на Мого пастиря та на мужа, Мого товариша, каже Господь Саваот! Удар пастиря і розпорошаться вівці, і Я оберну на малих Свою руку.

8 و َفِي كُلِّ الأرْضِ سَيُبادُ ثُلُثا البَشَرِ، يَقُولُ اللهُ ، سَيَمُوتُونَ، وَلَنْ يَبقَى فِيها سِوَى ثُلُثٍ.

І станеться в цілому Краї, говорить Господь, дві частині в нім витяті будуть, помруть, а третя частина зоставлена буде у ньому.

9 و َسَآتِي بِالثُّلُثِ الباقِي إلَى النّارِ. سَأُطَهِّرُهُمْ كَما تُطَهَّرُ الفِضَّةُ، وَسَأمتَحِنُهُمْ كَما يُمتَحَنُ الذَّهَبُ. سَيَدعُونَنِي فَأستَجِيبَ لَهُمْ. سَأقُولُ: ‹إنَّهُمْ شَعبِي،› وَهُمْ سَيَقُولُونَ: ‹ اللهُ هُوَ إلَهُنا.›»

І цю третю частину введу на огонь, і очищу їх, як очищається срібло, і їх випробую, як випробовується оте золото. Він кликати буде Ймення Моє, і Я йому відповім і скажу: Це народ Мій, а він скаже: Господь то мій Бог!