Job 22 ~ Йов 22

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:

2 Can a man be of use to God? Can a wise man be of use to himself?

Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!

3 I s the All-powerful pleased if you are right and good? Is it of any use to Him if your ways were perfect?

Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?

4 I s it because of how you honor God that He speaks strong words to you and punishes you?

Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?

5 H ave you not done much wrong and your sins have no end?

Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!

6 F or you have taken things from your brothers when they did not owe you anything. You have taken all their clothing and they have had nothing to wear.

Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!

7 T o those who were tired, you have given no water to drink. And you have kept bread from the hungry.

Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...

8 B ut you were a powerful and respected man owning land and living on it.

А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.

9 Y ou have sent women away with nothing, whose husbands have died. And you have crushed the strength of children who have no parents.

Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,

10 S o traps are all around you, and much fear comes upon you all at once.

тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,

11 T his is why it is dark and you cannot see, and a flood of water covers you.

твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...

12 Is not God high up in heaven? See the highest stars, how high they are!

Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!

13 S o you say, ‘What does God know? Can He judge through the darkness?

А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?

14 C louds cover Him so that He cannot see. He walks on the roof of heaven.’

Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.

15 W ill you keep to the old way which sinful men have walked?

Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,

16 T hey were taken away before their time. The ground they stood on was washed away by a river.

що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,

17 T hey said to God, ‘Leave us!’ and ‘What can the All-powerful do to us?’

що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?

18 Y et He filled their houses with good things. But the wisdom of the sinful is far from me.

А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!

19 T hose who are right and good see it and are glad. Those who are without guilt make fun of them,

Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:

20 s aying, ‘For sure those who hate us are destroyed, and fire has destroyed what they owned.’

Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!

21 Agree with God, and be at peace with Him. Then good will come to you.

Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.

22 R eceive the teaching from His mouth, and keep His words in your heart.

Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.

23 I f you return to the All-powerful, things will be well with you again. Put sin far from your tent.

Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.

24 P ut your gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the river.

І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,

25 T hen the All-powerful will be your gold and silver of much worth.

і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!

26 T hen you will have joy in the All-powerful, and lift up your face to God.

Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,

27 Y ou will pray to Him, and He will hear you. And you will keep your promises to Him.

будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.

28 Y ou will decide something, and it will be done for you. Light will shine on your path.

А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.

29 F or God puts down the man who is filled with pride. But He saves the one who is not proud.

Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.

30 H e will save the man who is even guilty because he will be helped by your hands that are clean.”

Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.