John 21 ~ Від Івана 21

picture

1 A fter this, Jesus again showed Himself to His followers at the lake of Tiberias. It happened like this:

Після цього з'явивсь Ісус знов Своїм учням над морем Тіверіядським. А з'явився отак.

2 S imon Peter and Thomas who was called the Twin and Nathanael from the town of Cana in the country of Galilee and the sons of Zebedee and two other followers were all together.

Укупі були Симон Петро, і Хома, званий Близнюк, і Нафанаїл, із Кани Галілейської, і обидва сини Зеведеєві, і двоє інших із учнів Його.

3 S imon Peter said to them, “I am going fishing.” The others said, “We will go with you.” They went out and got into a boat. That night they caught no fish.

Говорить їм Симон Петро: Піду риби вловити. Вони кажуть до нього: І ми підемо з тобою. І пішли вони, і всіли до човна. Та ночі тієї нічого вони не вловили.

4 E arly in the morning Jesus stood on the shore of the lake. The followers did not know it was Jesus.

А як ранок настав, то Ісус став над берегом, але учні не знали, що то був Ісус.

5 T hen Jesus said to them, “Children, do you have any fish?” They said, “No.”

Ісус тоді каже до них: Чи не маєте, діти, якоїсь поживи? Ні, вони відказали.

6 H e said to them, “Put your net over the right side of the boat. Then you will catch some fish.” They put out the net. They were not able to pull it in because it was so full of fish.

А Він їм сказав: Закиньте невода праворуч від човна, то й знайдете! Вони кинули, і вже не могли його витягнути із-за безлічі риби...

7 T hen the follower whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Peter heard it was the Lord, he put on his fisherman’s coat. (He had taken it off.) Then he jumped into the water.

Тоді учень, якого любив був Ісус, говорить Петрові: Це ж Господь!... А Симон Петро, як зачув, що Господь то, накинув на себе одежину, бо він був нагий, та й кинувся в море...

8 T he other followers came in the boat. They were pulling the net with the fish. They were not far from land, only a little way out.

Інші ж учні, що були недалеко від берега якихсь ліктів із двісті припливли човником, тягнучи невода з рибою.

9 W hen they came to land they saw fish and bread on a fire.

А коли вони вийшли на землю, то бачать розложений жар, а на нім рибу й хліб.

10 J esus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”

Ісус каже до них: Принесіть тієї риби, що оце ви вловили!

11 S imon Peter went out and pulled the net to land. There were 153 big fish. The net was not broken even with so many.

Пішов Симон Петро та й на землю витягнув невода, повного риби великої, сто п'ятдесят три. І хоч стільки було її, не продерся проте невід.

12 J esus said to them, “Come and eat.” Not one of the followers would ask, “Who are You?” They knew it was the Lord.

Ісус каже до учнів: Ідіть, снідайте! А з учнів ніхто не наважився спитати Його: Хто Ти такий? Бо знали вони, що Господь то...

13 J esus came and took bread and fish and gave it to them.

Тож підходить Ісус, бере хліб і дає їм, так само ж і рибу.

14 T his was the third time Jesus had shown Himself to His followers after He had risen from the dead. The Risen Christ Talks to Peter

Це вже втретє з'явився Ісус Своїм учням, як із мертвих воскрес.

15 W hen they were finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” Peter answered Jesus, “Yes, Lord, You know that I love You.” Jesus said to him, “Feed My lambs.”

Як вони вже поснідали, то Ісус промовляє до Симона Петра: Симоне, сину Йонин, чи ти любиш мене більше цих? Той каже Йому: Так, Господи, відаєш Ти, що кохаю Тебе! Промовляє йому: Паси ягнята Мої!

16 J esus said to Peter the second time, “Simon, son of John, do you love Me?” He answered Jesus, “Yes, Lord, You know that I love You.” Jesus said to him, “Take care of My sheep.”

І говорить йому Він удруге: Симоне, сину Йонин, чи ти любиш Мене? Той каже Йому: Так, Господи, відаєш Ти, що кохаю Тебе! Промовляє йому: Паси вівці Мої!

17 J esus said to Peter the third time, “Simon, son of John, do you love Me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love Me?” He answered Jesus, “Lord, You know everything. You know I love You.” Jesus said to him, “Feed My sheep.

Утретє Він каже йому: Симоне, сину Йонин, чи кохаєш Мене? Засмутився Петро, що спитав його втретє: Чи кохаєш Мене? І він каже Йому: Ти все відаєш, Господи, відаєш Ти, що кохаю Тебе! Промовляє до нього Ісус: Паси вівці Мої!

18 F or sure, I tell you, when you were young, you put on your belt and went wherever you wanted to go. When you get old, you will put out your hands and someone else will put on your belt and take you away where you do not want to go.”

Поправді, поправді кажу Я тобі: Коли був ти молодший, то ти сам підперізувався, і ходив, куди ти бажав. А коли постарієш, свої руки простягнеш, і інший тебе підпереже, і поведе, куди не захочеш...

19 H e said this to tell Peter what kind of death he would die to honor God. After Jesus said this, He said to Peter, “Follow Me.”

А оце Він сказав, щоб зазначити, якою то смертю той Бога прославить. Сказавши таке, Він говорить йому: Іди за Мною!

20 P eter turned around. He saw the follower whom Jesus loved, following. This one had been beside Jesus at the supper. This is the one who had asked Jesus, “Lord, who will hand You over?”

Обернувся Петро, та й ось бачить, що за ним слідкома йде той учень, якого любив Ісус, який на вечері до лоня Йому був схилився й спитав: Хто, Господи, видасть Тебе?

21 P eter saw him and said to Jesus, “But Lord, what about this one?”

Петро, як побачив того, говорить Ісусові: Господи, цей же що?

22 J esus said, “If I want this one to wait until I come, what is that to you? You follow Me.”

Промовляє до нього Ісус: Якщо Я схотів, щоб він позостався, аж поки прийду, що до того тобі? Ти йди за Мною!

23 S o the news spread among the followers that this follower would not die. But Jesus did not say to him that he would not die. He said, “If I want him to wait until I come, what is that to you?” John Tells That He Wrote This Book

І це слово рознеслось було між братами, що той учень не вмре. Проте Ісус не сказав йому, що не вмре, а: Якщо Я схотів, щоб він позостався, аж поки прийду, що до того тобі?

24 T his is the follower who is telling of these things and who has written them. We know that his word is true.

Це той учень, що свідчить про це, що й оце написав. І знаємо ми, що правдиве свідоцтво його!

25 T here are many other things which Jesus did also. If they were all written down, I do not think the world itself could hold the books that would be written.

Багато є й іншого, що Ісус учинив. Але думаю, що коли б написати про все те зокрема про кожне, то й сам світ не вмістив би написаних книг! Амінь.