1 Corinthians 16 ~ 1 до коринтян 16

picture

1 I want to tell you what to do about the money you are gathering for the Christians. Do the same as I told the churches in the country of Galatia to do.

А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.

2 O n the first day of every week each of you should put aside some of your money. Give a certain part of what you have earned. Keep it there because I do not want money gathered when I come.

А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.

3 W hen I get there, I will give letters to the men you want to send. They will take your gift to Jerusalem.

А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.

4 I f I can go, they can go with me. Plans for a Visit

А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.

5 I want to visit you after I have gone through the country of Macedonia for I am going through there.

Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.

6 I may be staying with you and even spend the winter with you. Then you can send me on my way to the next place.

А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.

7 I do not want to stop now. I want to spend some time with you when I can stay longer, if that is what the Lord wants.

Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.

8 I will stay in the city of Ephesus until the special day to remember how the Holy Spirit came on the church.

А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,

9 A wide door has been opened to me here to preach the Good News. But there are many who work against me.

бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...

10 I f Timothy comes, receive him and help him so he will not be afraid. He is working for the Lord as I am.

Коли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.

11 E veryone should respect him. Send him on his way to me in peace. I expect to see him and some of the other Christians soon.

Тому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.

12 I wanted brother Apollos to go with the other Christians to visit you. But he is not sure he should go now. He will come when he can.

А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.

13 W atch and keep awake! Stand true to the Lord. Keep on acting like men and be strong.

Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,

14 E verything you do should be done in love.

хай з любов'ю все робиться в вас!

15 Y ou know that the families of Stephanas were the first Christians in the country of Greece. They are working for the Lord in helping His people.

Благаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,

16 I ask you to listen to leaders like these and work with them as well as others like them.

і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.

17 I am happy that Stephanas and Fortunatus and Achaicus came here. They have helped me and you would have also if you had been here.

Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,

18 T hey have made me happy. They would have made you happy also. Show them you are thankful for their help.

бо вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!

19 T he churches in the countries of Asia say hello. Aquila and Priscilla and the Christians who meet in their house say hello with Christian love.

Вітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.

20 A ll the Christians here greet you. Greet each other with a kiss of holy love.

Вітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.

21 I , Paul, am writing the last part of this letter with my own hand.

Привітання моєю рукою Павловою.

22 I f anyone does not love the Lord, let him be kept from being with Christ. The Lord is coming soon!

Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!

23 M ay you have the loving-favor of our Lord Jesus.

Благодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!

24 I love you all through Christ Jesus. Let it be so.

Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!