1 T his letter is from Paul. I am in prison because of Jesus Christ. Brother Timothy is also writing to you, Philemon. You are a much-loved workman together with us.
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
2 W e are also writing to the church that meets in your home. This letter is also for our Christian sister Apphia and it is for Archippus who is a soldier together with us.
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
3 M ay God our Father and the Lord Jesus Christ give you His loving-favor and peace.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 I always thank God when I speak of you in my prayers.
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
5 I t is because I hear of your love and trust in the Lord Jesus and in all the Christians.
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
6 I pray that our faith together will help you know all the good things you have through Christ Jesus.
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
7 Y our love has given me much joy and comfort. The hearts of the Christians have been made happy by you, Christian brother.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
8 S o now, through Christ, I am free to tell you what you must do.
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
9 B ut because I love you, I will only ask you. I am Paul, an old man, here in prison because of Jesus Christ.
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
10 I am asking you for my son, Onesimus. He has become my son in the Christian life while I have been here in prison.
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
11 A t one time he was of no use to you. But now he is of use to you and to me.
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
12 I am sending him back to you. It is like sending you my own heart.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
13 I would like to keep him with me. He could have helped me in your place while I am in prison for preaching the Good News.
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
14 B ut I did not want to keep him without word from you. I did not want you to be kind to me because you had to but because you wanted to.
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
15 H e ran away from you for awhile. But now he is yours forever.
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
16 D o not think of him any longer as a servant you own. He is more than that to you. He is a much-loved Christian brother to you and to me.
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
17 I f you think of me as a true friend, take him back as you would take me.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
18 I f he has done anything wrong or owes you anything, send me the bill.
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
19 I will pay it. I, Paul, am writing this with my own hand. I will not talk about how much you owe me because you owe me your life.
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
20 Y es, Christian brother, I want you to be of use to me as a Christian. Give my heart new joy in Christ.
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
21 I write this letter knowing you will do what I ask and even more.
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
22 P lease have a room ready for me. I trust God will answer your prayers and let me come to you soon.
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
23 E paphras says hello. He is a brother in Christ in prison with me.
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
24 M ark and Aristarchus and Demas and Luke who are workers with me say hello.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
25 M ay the loving-favor of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.