Romans 5 ~ До римлян 5

picture

1 N ow that we have been made right with God by putting our trust in Him, we have peace with Him. It is because of what our Lord Jesus Christ did for us.

Отож, виправдавшись вірою, майте мир із Богом через Господа нашого Ісуса Христа,

2 B y putting our trust in God, He has given us His loving-favor and has received us. We are happy for the hope we have of sharing the shining-greatness of God.

через Якого ми вірою одержали доступ до тієї благодаті, що в ній стоїмо, і хвалимось надією слави Божої.

3 W e are glad for our troubles also. We know that troubles help us learn not to give up.

І не тільки нею, але й хвалимося в утисках, знаючи, що утиски приносять терпеливість,

4 W hen we have learned not to give up, it shows we have stood the test. When we have stood the test, it gives us hope.

а терпеливість досвід, а досвід надію,

5 H ope never makes us ashamed because the love of God has come into our hearts through the Holy Spirit Who was given to us.

а надія не засоромить, бо любов Божа вилилася в наші серця Святим Духом, даним нам.

6 W e were weak and could not help ourselves. Then Christ came at the right time and gave His life for all sinners.

Бо Христос, коли ми були ще недужі, своєї пори помер за нечестивих.

7 N o one is willing to die for another person, but for a good man someone might be willing to die.

Бо навряд чи помре хто за праведника, ще бо за доброго може хто й відважиться вмерти.

8 B ut God showed His love to us. While we were still sinners, Christ died for us.

А Бог доводить Свою любов до нас тим, що Христос умер за нас, коли ми були ще грішниками.

9 N ow that we have been saved from the punishment of sin by the blood of Christ, He will save us from God’s anger also.

Тож тим більше спасемося Ним від гніву тепер, коли кров'ю Його ми виправдані.

10 W e hated God. But we were saved from the punishment of sin by the death of Christ. He has brought us back to God and we will be saved by His life.

Бо коли ми, бувши ворогами, примирилися з Богом через смерть Сина Його, то тим більше, примирившися, спасемося життям Його.

11 N ot only that, we give thanks to God through our Lord Jesus Christ. Through Him we have been brought back to God.

І не тільки це, але й хвалимося в Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, що через Нього одержали ми тепер примирення.

12 T his is what happened: Sin came into the world by one man, Adam. Sin brought death with it. Death spread to all men because all have sinned.

Тому то, як через одного чоловіка ввійшов до світу гріх, а гріхом смерть, так прийшла й смерть у всіх людей через те, що всі згрішили.

13 S in was in the world before the Law was given. But sin is not held against a person when there is no Law.

Гріх бо був у світі й до Закону, але гріх не ставиться в провину, коли немає Закону.

14 A nd yet death had power over men from the time of Adam until the time of Moses. Even the power of death was over those who had not sinned in the same way Adam sinned. Adam was like the One Who was to come.

Та смерть панувала від Адама аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив, подібно переступу Адама, який є образ майбутнього.

15 G od’s free gift is not like the sin of Adam. Many people died because of the sin of this one man, Adam. But the loving-favor of God came to many people also. This gift came also by one Man Jesus Christ, God’s Son.

Але не такий дар благодаті, як переступ. Бо коли за переступ одного померло багато, то тим більш благодать Божа й дар через благодать однієї Людини, Ісуса Христа, щедро спливли на багатьох.

16 T he free gift of God is not like Adam’s sin. God told Adam he was guilty because of his sin and through this one came sin and guilt. But the free gift makes men right with God. Through One, Christ, men’s sins are forgiven.

І дар не такий, як те, що сталось від одного, що згрішив; бо суд за один прогріх на осуд, а дар благодаті на виправдання від багатьох прогріхів.

17 T he power of death was over all men because of the sin of one man, Adam. But many people will receive His loving-favor and the gift of being made right with God. They will have power in life by Jesus Christ.

Бо коли за переступ одного смерть панувала через одного, то тим більше ті, хто приймає рясноту благодаті й дар праведности, запанують у житті через одного Ісуса Христа.

18 T hrough Adam’s sin, death and hell came to all men. But another Man, Christ, by His right act makes men free and gives them life.

Ось тому, як через переступ одного на всіх людей прийшов осуд, так і через праведність Одного прийшло виправдання для життя на всіх людей.

19 A dam did not obey God, and many people become sinners through him. Christ obeyed God and makes many people right with Himself.

Бо як через непослух одного чоловіка багато-хто стали грішними, так і через послух Одного багато-хто стануть праведними.

20 S in spread when the Law was given. But where sin spread, God’s loving-favor spread all the more.

Закон же прийшов, щоб збільшився переступ. А де збільшився гріх, там зарясніла благодать,

21 S in had power that ended in death. Now, God’s loving-favor has power to make men right with Himself. It gives life that lasts forever. Our Lord Jesus Christ did this for us.

щоб, як гріх панував через смерть, так само й благодать запанувала через праведність для життя вічного Ісусом Христом, Господом нашим.