ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1 ~ 2 Tessalonicenses 1

picture

1 م ِنْ بُولُسَ وَسِلْوانُسَ وَتِيمُوثاوُسَ، إلَى كَنِيسَةِ تَسالُونِيكِي الَّتِي تَنتَمِي إلَى اللهِ أبِينا وَالرَّبِّ يَسُوعَ المَسِيحِ.

Paulo, Silvano e Timóteo ã igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:

2 ل ِتَكُنْ لَكُمُ النِّعمَةُ وَالسَّلامُ مِنَ اللهِ أبِينا، وَمِنَ الرَّبِّ يَسُوعَ المَسِيحِ.

Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.

3 ي َنبَغِي عَلَينا دائِماً أنْ نَشكُرَ اللهَ مِنْ أجلِكُمْ، أيُّها الإخوَةُ. لِأنَّ إيمانَكُمْ يَنمُو نُمُوّاً عَظِيماً، وَمَحَبَّةُ كُلُّ واحِدٍ مِنكُمْ لِلآخَرِيْنَ تَتَزايَدُ.

Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.

4 و َنَحْنُ نَفتَخِرُ بِكُمْ بَينَ كَنائِسِ اللهِ بِسَبَبِ صَبرِكُمْ وَإيمانِكُمْ فِي وَسَطِ كُلِّ الإساءاتِ وَالضِّيقاتِ الَّتِي تَحتَمِلُونَها. دَينُونَةُ الله

De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;

5 و َهَذا دَلِيلٌ عَلَى أنَّ اللهَ عادِلٌ فِي حُكمِهِ، إذْ أنَّهُ يُريدُ لَكُمْ أنْ تُحسَبُوا مُستَحِقِّينَ دُخُولَ مَلَكُوتِ اللهِ الَّذِي تَتَألَّمُونَ مِنْ أجلِهِ.

o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;

6 و َاللهُ يَرَى أنَّهُ مِنَ العَدلِ أنْ يُجازِيَ الَّذِينَ يُضايِقُونَكُمْ بِالضِّيقِ،

se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,

7 و َأنْ يُكافِئَكُمْ أنتُمُ الَّذِينَ تَتَعَرَّضُونَ لِلضِّيقِ بِالرّاحَةِ، كَما سَيُكافِئُنا نَحنُ أيضاً عِندَ ظُهُورِ الرَّبِّ يَسُوعَ مِنَ السَّماءِ. إذْ سَيَنزِلُ مِنَ السَّماءِ مَعَ مَلائِكَتِهِ الجَبّارِينَ،

e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,

8 و َسَطَ نارٍ مُلتَهِبَةٍ، وَسَيُجازي كُلَّ الَّذِينَ لا يَعرِفُونَ اللهَ، وَالَّذِينَ يَرفُضُونَ أنْ يُطِيعُوا البِشارَةَ المُتَعَلِّقَةَ بِالرَّبِّ يَسُوعَ.

e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;

9 ف َسَيَكُونُ جَزاؤُهُمْ دَماراً أبَدِيّاً. وَسَيُبعَدُونَ مِنْ وَجهِ الرَّبِّ يَسُوعَ وَمِنْ قُوَّتِهِ المَجِيدَةِ

os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,

10 ي َومَ يَأْتِي لِيَتَمَجَّدَ بَيْنَ شَعبِهِ المُقَدَّسِ، وَسَيُبهَرُ كُلُّ المُؤمِنِينَ بِمَنْ فِيهِمْ أنتُمْ، لِأنَّكُمْ آمَنتُمْ بِشَهادَتِنا عَنهُ.

quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).

11 م ِنْ أجلِ هَذا نُصَلِّي لأجلِكُمْ دائِماً، طالِبِينَ مِنْ إلَهِنا أنْ يَجعَلَكُمْ مُستَحِقِّينَ لِلحَياةِ الَّتِي دَعاكُمْ إلَيها، وَأنَّ يُحَقِّقَ بِقُدرَتِهِ كُلَّ نَواياكُمِ الصّالِحَةِ وَكُلِّ عَمَلٍ نابِعٍ مِنْ إيمانِكُمْ.

Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.

12 و َبِهَذا يَتَمَجَّدُ اسمُ رَبِّنا يَسُوعَ فِيكُمْ، وَتَتَمَجَّدُونَ أنتُمْ فِيهِ، حَسَبَ نِعمَةِ إلَهِنا وَرَبِّنا، يَسُوعَ المَسِيحِ.

para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.