ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89 ~ Salmos 89

picture

1 س َأتَغَنَّى عَلَى الدَّوامِ بِرَحمَتِكَ يا اللهُ. وَسَأُخبِرُ بِلِسانِي عَنْ أمانَتِكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ!

Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.

2 ك َما قُلْتُ: «رَحمَتُكَ هِيَ إلَى الأبَدِ، مِثلُ السَّماواتِ. وَإخلاصُكَ ثابِتٌ كَالسَّماواتِ.»

Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:

3 أ نتَ قُلْتَ: «قَطَعْتُ عَهداً مَعَ مُختارِي، حَلَفْتُ لِخادِمِي داوُدَ:

Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:

4 إلَى الأبَدِ سَأُبقِي نَسلَكَ، وَسَأُثَبِّتُ عَرشَكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ.›» سِلاهْ

Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.

5 ا لسَّماواتُ سَتُسَبِّحُكَ عَلَى عَجائِبِكَ يا اللهُ! وَجَماعَةُ المُقَدَّسِينَ عَلَى أمانَتِكَ.

Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

6 م َنْ فِي السَّماءِ يُعادِلُ اللهَ ؟ أوْ مَنْ بَينَ الآلِهَةِ الأُخرَى يُقارَنُ بِاللهِ ؟

Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,

7 م َهابَةُ اللهِ هِيَ فِي اجتِماعِ المُقَدَّسِينَ، هُوَ أعظَمُ وَأرهَبُ مِنْ كُلِّ المُحِيطينَ بِهِ.

um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?

8 أ يُّها الإلَهُ القَدِيرُ، مَنْ مِثلُكَ جَبّارٌ يا اللهُ ؟ أمانَتُكَ كَثِيرَةٌ جِدّاً!

Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?

9 ت َحكُمُ البَحرَ القَوِيَّ، وَتُهَدِّئُ الأمواجَ العاتِيَةَ.

Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.

10 أ نتَ سَحَقتَ رَهَبَ، بِذِراعِكَ القَوِيَّةِ بَعثَرتَ أعداءَكَ.

Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.

11 ا لسَّماواتُ وَالأرْضُ وَكُلُّ شَيءٍ عَلَيها لَكَ. أنتَ خَلَقتَها كُلَّها!

São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.

12 أ نتَ خَلَقتَ الشَّمالَ وَالجَنُوبَ! جَبَلُ تابُورَ وَجَبَلُ حَرمُونَ يُغَنِّيانِ فَرَحاً عِندَ ذْكرِ اسْمِكَ!

O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.

13 ق َوِيَّةٌ هِيَ ذِراعُكَ! يَدُكَ مَلأى قُدرَةً! وَيَمِينُكَ مَرفُوعَةٌ بِالنَّصرِ!

Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.

14 ع َرشُكَ عَلَى الصَّلاحِ وَالعَدلِ قائِمٌ! الإخلاصُ وَالأمانَةُ يَسِيرانِ أمامَكَ!

Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.

15 ه َنِيئاً يا اللهُ لِمَنْ يُمَيِّزُونَ بُوقَ دَعوَتِكَ إلَى الاجتِماعِ لِلعِبادَةِ، الَّذِينَ يَعِيشُونَ فِي نُورِ حُضُورِكَ!

Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,

16 ط َوالَ اليَومِ يَبتَهِجُونَ بِتَسبِيحِ اسْمِكَ. وَأعمالُكَ الصّالِحَةُ تَرفَعُهُمْ.

que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.

17 ف َأنتَ قُوَّتُهُمُ العَجِيبَةُ! وَحِينَما تَشاءُ يَتَمَجَّدُونَ!

Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.

18 ل أنَّ حامِينا يَأتِي مِنْ عِندِ اللهِ ، مَلِكُنا هُوَ مِنْ عِندِ قُدُّوسِ إسرائِيلَ!

Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.

19 و َلِهَذا كَلَّمتَ أتباعَكَ الأُمَناءَ فِي رُؤيا وَقُلتَ: «أعْطَيْتُ عَوْناً وَقُوَّةً لِمُحارِبٍ. رَفَعْتُ شابّاً مِنْ بَينِ عامَّةِ النّاسِ!

Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.

20 و َجَدتُ خادِمِي داوُدَ، وَمَسَحْتُهُ بِزَيتِيَ المُقَدَّسِ.

Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.

21 ي َدِي سَتَسنِدُهُ. وَذِراعِي سَتُشَدِّدُهُ!

A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.

22 ل َنْ يَغلِبَهُ عَدُوٌّ، وَلَنْ يَقوَى عَلَيهِ شِرِّيرٌ.

O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.

23 س َأسحَقُ خُصُومَهُ أمامَهُ. وَسَأهزِمُ مُبغِضِيهِ.

Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.

24 أ مانَتِي وَنِعمَتِي يُلازِمانِهِ، وَبِاسمِيَ سَيَرفَعُ رَأسَهُ مُنتَصِراً.

A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.

25 ع َلَى البَحرِ وَالأنهارِ سَأمُدُّ سَيطَرَتَهُ.

Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.

26 س َيَقُولُ لِي: ‹أنتَ أبِي وَإلَهِي، أنتَ الصَّخرَةُ الَّتِي تُخَلِّصُنِي.›

Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.

27 و َسَأجعَلُهُ بِكْرِيَ، الأعلَى بَينَ مُلُوكِ الأرْضِ!

Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.

28 إ لَى الأبَدِ سَأحفَظُ لَهُ مَحَبَّتِي وَعَهدِيَ الأمينَ مَعَهُ!

Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.

29 إ لَى الأبَدِ سَأُثَبِّتُ نَسلَهُ، وَمُلْكُهُ سَيَدُومُ دَوامَ السَّماواتِ.

Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.

30 ق َدْ يَترُكُ أبناؤُهُ شَرِيعَتِي. وَلا يُطِيعُونَ أحكامِي.

Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,

31 و َقَدْ يَنتَهِكُونَ حُرمَةَ مَبادِئِي، وَلا يَحفَظُونَ أوامِرِي.

se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,

32 ع ِندَئِذٍ سَأُحاسِبُهُمْ عَلَى جَرائِمِهِمْ وَأضرِبُهُمْ بِسَبَبِ ذُنُوبِهِمْ.

então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.

33 ل َكِنِّي لَنْ أسحَبَ مَحَبَّتِي لَهُ، وَلَنْ أنقُضَ إخلاصِي لَهُ!

Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.

34 ل َنْ أخرِقَ عَهدِي مَعَهُ، وَلَنْ أُغَيِّرَ ما تَكَلَّمْتُ بِهِ لَهُ!

Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.

35 أ حلِفُ بِقَداسَتِي إنِّي لا أكذِبُ عَلَى داوُدَ.

Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.

36 إ لَى الأبَدِ سَيَدُومُ نَسلُهُ! وَعَرشُهُ سَيَدُومُ أمامِي دَوامَ الشَّمسِ!

A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;

37 ك َالقَمَرِ سَيَدُومُونَ إلَى الأبَدِ! وَالشّاهِدُ الَّذِي فِي السَّماءِ جَدِيرٌ بِالثِّقَةِ!» سِلاهْ

será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.

38 ل َكِنَّكَ تَرَكتَ المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ، رَفَضْتَهُ وَعاقَبْتَهُ.

Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.

39 ر َفَضْتَ العَهدَ مَعَ خادِمِكَ. لَوَّثْتَ تاجَهُ مُلقِياً إيّاهُ عَلَى الأرْضِ.

Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.

40 ه َدَمتَ سُورَ الحِمايَةِ حَولَ مَدِينَتِهِ. سَحَقتَ حِصنَهُ تُراباً.

Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.

41 س َلَبَهُ عابِرُو السَّبِيلِ. وَاحتَقَرَهُ جِيرانَهُ.

Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.

42 ع َلَّيْتَ يَمينَ خُصُومِهِ، وَفَرَّحتَ جَميعَ أعداءَهُ.

Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.

43 و َضَعَ الصَّخرَةُ سَيفَهُ فِي غِمدِهِ. وَعَوناً لَمْ يُقَدِّمْ فِي المَعرَكَةِ!

Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;

44 أ َنهَيْتَ مَجدَهُ. أَزَحتَ عَرشَهُ مِنْ مَكانِهِ، وَألقَيْتَهُ إلَى الأرْضِ.

fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;

45 ق َصَّرْتَ أيّامَ شَبابِهِ، وَبِالعارِ غَطَّيْتَهُ. سِلاهْ

abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.

46 ح َتَّى مَتَى يا اللهُ سَتُخْفِي نَفْسَكَ؟ أإلَى الأبَدِ سَيَتَّقِدُ كَالنّارِ غَضَبُكَ؟

Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?

47 ت َذكَّرْ أنَّنا جَمِيعاً فانُونَ، وَأنَّ كُلَّ البَشَرِ كَبُخارٍ.

Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!

48 م ا مِنْ إنسانٍ يَحيا وَلا يَرَى المَوتَ أيضاً. ما مِنْ أحَدٍ يَقدِرُ أنْ يَحمِيَ نَفسَهُ مِنْ قُوَّةِ الهاوِيَةِ.

Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?

49 أ ينَ يا رَبُّ رَحْمَتُكَ الَّتِي أظهَرتَها فِي البِدايَةِ، الَّتِي حَلَفْتَ بِها بِإخلاصٍ لِداوُدَ؟

Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?

50 ا ذْكُرْ يا رَبُّ العارَ الَّذِي يَحتَمِلُهُ خُدّامُكَ. أعِنِّي فَأُعَزِّي كُلَّ هَؤُلاءِ النّاسِ.

Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,

51 ا ذْكُرْ إهاناتِ أعدائِكَ يا اللهُ ، الَّذِينَ أهانُوا المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ.

com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.

52 ب ارِكُوا اللهَ إلَى الأبَدِ. آمِينَ ثُمَّ آمِينَ.

Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.