1 Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Т ы сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 “ Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Н ебеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 В едь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Б ог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.
um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Т ы владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Т ы поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Н ебеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 С евер и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Т воя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 С праведливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Б лагословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 В о Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 в едь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 О т Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Н екогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Р ука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 В раг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 С окрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 В ерность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Л евую руку его Я положу на море, а правую – на реки.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 О н будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Н авек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Е сли потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 е сли преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 т о накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 М илости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 С воего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 О днажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 с емя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 б удет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Н о теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Т ы отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Т ы разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 К радут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Т ы вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Т ы повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 О тнял у него блеск и поверг его престол на землю.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Т ы сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Д олго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 В спомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 К акой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Г де Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 В спомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 к ак злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Б лагословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.