Псалтирь 89 ~ Salmos 89

picture

1 Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.

Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.

2 Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.

Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:

3 Т ы сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:

Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:

4 Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза

Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.

5 Н ебеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.

Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.

6 В едь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?

Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,

7 Б ог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.

um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?

8 О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.

Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?

9 Т ы владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.

Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.

10 Т ы поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.

Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.

11 Н ебеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.

São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.

12 С евер и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.

O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.

13 Т воя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.

Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.

14 С праведливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.

Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.

15 Б лагословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.

Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,

16 В о Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,

que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.

17 в едь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.

Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.

18 О т Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.

Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.

19 Н екогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.

Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.

20 Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.

Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.

21 Р ука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.

A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.

22 В раг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.

O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.

23 С окрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.

Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.

24 В ерность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.

A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.

25 Л евую руку его Я положу на море, а правую – на реки.

Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.

26 О н будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”

Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.

27 И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.

Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.

28 Н авек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.

Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.

29 Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.

Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.

30 Е сли потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,

Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,

31 е сли преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,

se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,

32 т о накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.

então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.

33 М илости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.

Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.

34 С воего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.

Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.

35 О днажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:

Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.

36 с емя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,

A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;

37 б удет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза

será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.

38 Н о теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.

Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.

39 Т ы отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.

Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.

40 Т ы разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.

Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.

41 К радут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.

Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.

42 Т ы вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.

Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.

43 Т ы повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.

Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;

44 О тнял у него блеск и поверг его престол на землю.

fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;

45 Т ы сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза

abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.

46 Д олго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?

Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?

47 В спомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?

Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!

48 К акой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза

Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?

49 Г де Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?

Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?

50 В спомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,

Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,

51 к ак злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги

com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.

52 Б лагословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.

Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.