Proverbes 29 ~ Provérbios 29

picture

1 U n homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.

2 Q uand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.

Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.

3 U n homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.

O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.

4 U n roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.

5 U n homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.

O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.

6 I l y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.

Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.

7 L e juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.

O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.

8 L es moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.

Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.

9 S i un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.

O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.

10 L es hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.

Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.

11 L 'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.

12 Q uand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.

O governador que dá atenção

13 L e pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.

14 U n roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.

Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.

15 L a verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.

16 Q uand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.

Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.

17 C hâtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.

18 Q uand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!

Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.

19 C e n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.

20 S i tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.

21 L e serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.

22 U n homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.

O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.

23 L 'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.

A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.

24 C elui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.

O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.

25 L a crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.

O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.

26 B eaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.

Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.

27 L 'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.