Псалтирь 145 ~ 詩 篇 145

picture

1 Б уду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое Имя вечно.

( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的 神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !

2 К аждый день я буду славить Тебя и восхвалять Твое Имя вечно.

我 要 天 天 称 颂 你 , 也 要 永 永 远 远 赞 美 你 的 名 !

3 В елик Господь и достоин всякой хвалы; величие Его непостижимо.

耶 和 华 本 为 大 , 该 受 大 赞 美 ; 其 大 无 法 测 度 。

4 П околение поколению будет восхвалять Твои дела и возвещать о Твоем могуществе.

这 代 要 对 那 代 颂 赞 你 的 作 为 , 也 要 传 扬 你 的 大 能 。

5 Б уду размышлять о величии Твоей славы и о Твоих чудесных делах.

我 要 默 念 你 威 严 的 尊 荣 和 你 奇 妙 的 作 为 。

6 О могуществе Твоих грозных дел будут все говорить, и я буду возвещать о Твоем величии.

人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。

7 Б удут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.

他 们 记 念 你 的 大 恩 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。

8 М илостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.

耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。

9 Б лаг ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.

耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。

10 В се Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.

耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 ,

11 О ни будут рассказывать о славе Твоего царства, и говорить о Твоем могуществе,

传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 ,

12 ч тобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.

好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。

13 Т вое царство – вечное, и Твое правление – на все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.

你 的 国 是 永 远 的 国 ! 你 执 掌 的 权 柄 存 到 万 代 !

14 Г осподь поддерживает всех падающих и поднимает всех низверженных.

凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 ; 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。

15 Г лаза всех смотрят на Тебя – и Ты даешь им их пищу в свое время.

万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。

16 Т ы открываешь Свою руку и насыщаешь желания всех живущих.

你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。

17 Г осподь праведен во всех Своих путях и милостив во всех Своих делах.

耶 和 华 在 他 一 切 所 行 的 , 无 不 公 义 ; 在 他 一 切 所 做 的 都 有 慈 爱 。

18 Г осподь близок ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.

凡 求 告 耶 和 华 的 , 就 是 诚 心 求 告 他 的 , 耶 和 华 便 与 他 们 相 近 。

19 Ж елания боящихся Его Он исполняет, слышит их моления и спасает их.

敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 , 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。

20 Г осподь хранит всех любящих Его, а всех нечестивых уничтожит.

耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。

21 У стами своими буду славить Господа. Пусть все созданное Им прославляет Его святое Имя вовеки!

我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 有 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。