Псалтирь 21 ~ 詩 篇 21

picture

1 Г осподи, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих радуется безмерно.

( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 王 必 因 你 的 能 力 欢 喜 ; 因 你 的 救 恩 , 他 的 快 乐 何 其 大 !

2 Т ы исполнил то, чего он желал, и мольбы его не отверг. Пауза

他 心 里 所 愿 的 , 你 已 经 赐 给 他 ; 他 嘴 唇 所 求 的 , 你 未 尝 不 应 允 。 ( 细 拉 )

3 Т ы встретил его с обильными благословениями, возложил на голову его венец из чистого золота.

你 以 美 福 迎 接 他 , 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 。

4 О н просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.

他 向 你 求 寿 , 你 便 赐 给 他 , 就 是 日 子 长 久 , 直 到 永 远 。

5 В елика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.

他 因 你 的 救 恩 大 有 荣 耀 ; 你 又 将 尊 荣 威 严 加 在 他 身 上 。

6 Т ы одарил его вечными благословениями и исполнил радости от Твоего присутствия.

你 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 远 , 又 使 他 在 你 面 前 欢 喜 快 乐 。

7 В едь царь надеется на Господа, и по милости Всевышнего не поколеблется.

王 倚 靠 耶 和 华 , 因 至 高 者 的 慈 爱 必 不 摇 动 。

8 Т воя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.

你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。

9 В о время явления Твоего Ты сделаешь их подобными горящей печи. В гневе Своем Господь их погубит, и огонь Его их сожжет.

你 发 怒 的 时 候 , 要 使 他 们 如 在 炎 热 的 火 炉 中 。 耶 和 华 要 在 他 的 震 怒 中 吞 灭 他 们 ; 那 火 要 把 他 们 烧 尽 了 。

10 Т ы истребишь с земли их детей, из людской среды их потомство.

你 必 从 世 上 灭 绝 他 们 的 子 孙 ( 原 文 是 果 子 ) , 从 人 间 灭 绝 他 们 的 後 裔 。

11 О ни против Тебя замышляют зло и строят козни, но безуспешно.

因 为 他 们 有 意 加 害 於 你 ; 他 们 想 出 计 谋 , 却 不 能 做 成 。

12 Т ы в бегство их обратишь, нацелив в них натянутый лук.

你 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 弦 。

13 В силе Твоей вознесись, Господи! Мы Твою мощь воспоем и прославим.

耶 和 华 啊 , 愿 你 因 自 己 的 能 力 显 为 至 高 ! 这 样 , 我 们 就 唱 诗 , 歌 颂 你 的 大 能 。