1 О милости и правосудии воспою; Тебе, Господи, я буду петь.
( 大 卫 的 诗 ) 我 要 歌 唱 慈 爱 和 公 平 ; 耶 和 华 啊 , 我 要 向 你 歌 颂 !
2 П ойду непорочным путем. Когда придешь Ты ко мне? В доме своем буду ходить с чистым сердцем.
我 要 用 智 慧 行 完 全 的 道 。 你 几 时 到 我 这 里 来 呢 ? 我 要 存 完 全 的 心 行 在 我 家 中 。
3 Н е положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
邪 僻 的 事 , 我 都 不 摆 在 我 眼 前 ; 悖 逆 人 所 做 的 事 , 我 甚 恨 恶 , 不 容 沾 在 我 身 上 。
4 Р азвращенное сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
弯 曲 的 心 思 , 我 必 远 离 ; 一 切 的 恶 人 ( 或 译 : 恶 事 ) , 我 不 认 识 。
5 К то тайно клевещет на своего ближнего, того истреблю; высокомерного взгляда и гордого сердца не потерплю.
在 暗 中 谗 谤 他 邻 居 的 , 我 必 将 他 灭 绝 ; 眼 目 高 傲 、 心 里 骄 纵 的 , 我 必 不 容 他 。
6 Г лаза мои будут на верных земли, чтобы они были при мне; ходящий по праведному пути будет служить мне.
我 眼 要 看 国 中 的 诚 实 人 , 叫 他 们 与 我 同 住 ; 行 为 完 全 的 , 他 要 伺 候 我 。
7 Л жец не будет жить в доме моем, говорящий неправду не останется пред глазами моими.
行 诡 诈 的 , 必 不 得 住 在 我 家 里 ; 说 谎 话 的 , 必 不 得 立 在 我 眼 前 。
8 К аждое утро буду истреблять всех нечестивых земли, искореню всех беззаконных из города Господня.
我 每 日 早 晨 要 灭 绝 国 中 所 有 的 恶 人 , 好 把 一 切 作 孽 的 从 耶 和 华 的 城 里 剪 除 。