Иисус Навин 16 ~ 約 書 亞 記 16

picture

1 Н адел Иосифа начинался у Иордана иерихонского, к востоку от иерихонских вод, и тянулся оттуда через пустыню до нагорий Вефиля.

约 瑟 的 子 孙 拈 阄 所 得 之 地 是 从 靠 近 耶 利 哥 的 约 但 河 起 , 以 耶 利 哥 东 边 的 水 为 界 : 从 耶 利 哥 上 去 , 通 过 山 地 的 旷 野 , 到 伯 特 利 ;

2 О н продолжался от Вефиля к Лузу, переходил к землям аркитян в Атароте,

又 从 伯 特 利 到 路 斯 , 接 连 到 亚 基 人 的 境 界 , 至 亚 他 绿 ;

3 с пускался на запад к землям иафлетян до области Нижнего Бет-Хорона и к Гезеру, заканчиваясь у моря.

又 往 西 下 到 押 利 提 人 的 境 界 , 到 下 伯 和 仑 的 境 界 , 直 到 基 色 , 通 到 海 为 止 。

4 М анассия и Ефрем, потомки Иосифа, получили свой удел.

约 瑟 的 儿 子 玛 拿 西 、 以 法 莲 就 得 了 他 们 的 地 业 。

5 В от земли Ефрема по их кланам: граница их удела проходила от Атарот-Аддара на востоке до Верхнего Бет-Хорона

以 法 莲 子 孙 的 境 界 , 按 着 宗 族 所 得 的 , 记 在 下 面 : 他 们 地 业 的 东 界 是 亚 他 绿 亚 达 到 上 伯 和 仑 ;

6 и тянулась к морю. От Микмефафа на севере она сворачивала на восток к Таанат-Шило, проходя за него к Ианоху на востоке.

往 西 通 到 北 边 的 密 米 他 , 又 向 东 绕 到 他 纳 示 罗 , 又 接 连 到 雅 挪 哈 的 东 边 ;

7 З атем она спускалась от Ианоха к Атароту и Нааре, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану.

从 雅 挪 哈 下 到 亚 他 绿 , 又 到 拿 拉 , 达 到 耶 利 哥 , 通 到 约 但 河 为 止 ;

8 О т Таппуаха граница шла на запад к потоку Кане и доходила до самого моря. Таков был удел рода ефремитов по их кланам.

从 他 普 亚 往 西 , 到 加 拿 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 以 法 莲 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。

9 Е ще он включал все города с окрестными поселениями, которые были отделены ефремитам в уделе манасситов.

另 外 在 玛 拿 西 人 地 业 中 得 了 些 城 邑 和 属 城 的 村 庄 。 这 都 是 分 给 以 法 莲 子 孙 的 。

10 О ни не выселили хананеев, живущих в Гезере; до сегодняшнего дня хананеи живут среди ефремитов, но как подневольные.

他 们 没 有 赶 出 住 基 色 的 迦 南 人 ; 迦 南 人 却 住 在 以 法 莲 人 中 间 , 成 为 作 苦 工 的 仆 人 , 直 到 今 日 。