Неемия 11 ~ 尼 希 米 記 11

picture

1 В ожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.

百 姓 的 首 领 住 在 耶 路 撒 冷 。 其 馀 的 百 姓 掣 签 , 每 十 人 中 使 一 人 来 住 在 圣 城 耶 路 撒 冷 , 那 九 人 住 在 别 的 城 邑 。

2 Н арод хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.

凡 甘 心 乐 意 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 百 姓 都 为 他 们 祝 福 。

3 В от вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый – в своем владении в различных городах,

以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 尼 提 宁 , 和 所 罗 门 仆 人 的 後 裔 都 住 在 犹 大 城 邑 , 各 在 自 己 的 地 业 中 。 本 省 的 首 领 住 在 耶 路 撒 冷 的 记 在 下 面 :

4 а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме). Из потомков Иуды: Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;

其 中 有 些 犹 大 人 和 便 雅 悯 人 。 犹 大 人 中 有 法 勒 斯 的 子 孙 、 乌 西 雅 的 儿 子 亚 他 雅 。 乌 西 雅 是 撒 迦 利 雅 的 儿 子 ; 撒 迦 利 雅 是 亚 玛 利 雅 的 儿 子 ; 亚 玛 利 雅 是 示 法 提 雅 的 儿 子 ; 示 法 提 雅 是 玛 勒 列 的 儿 子 。

5 и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.

又 有 巴 录 的 儿 子 玛 西 雅 。 巴 录 是 谷 何 西 的 儿 子 ; 谷 何 西 是 哈 赛 雅 的 儿 子 ; 哈 赛 雅 是 亚 大 雅 的 儿 子 ; 亚 大 雅 是 约 雅 立 的 儿 子 ; 约 雅 立 是 撒 迦 利 雅 的 儿 子 ; 撒 迦 利 雅 是 示 罗 尼 的 儿 子 。

6 П отомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.

住 在 耶 路 撒 冷 、 法 勒 斯 的 子 孙 共 四 百 六 十 八 名 , 都 是 勇 士 。

7 И з потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Ифиила, сына Исаии,

便 雅 悯 人 中 有 米 书 兰 的 儿 子 撒 路 。 米 书 兰 是 约 叶 的 儿 子 ; 约 叶 是 毗 大 雅 的 儿 子 ; 毗 大 雅 是 哥 赖 雅 的 儿 子 ; 哥 赖 雅 是 玛 西 雅 的 儿 子 ; 玛 西 雅 是 以 铁 的 儿 子 ; 以 铁 是 耶 筛 亚 的 儿 子 。

8 и за ним Габбай и Саллай – 928 человек.

其 次 有 迦 拜 、 撒 来 的 子 孙 , 共 九 百 二 十 八 名 。

9 И оиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.

细 基 利 的 儿 子 约 珥 是 他 们 的 长 官 。 哈 西 努 亚 的 儿 子 犹 大 是 耶 路 撒 冷 的 副 官 。

10 И з священников: Иедаия, сын Иоиарива и Иахин,

祭 司 中 有 雅 斤 , 又 有 约 雅 立 的 儿 子 耶 大 雅 ;

11 р аспорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,

还 有 管 理 神 殿 的 西 莱 雅 。 西 莱 雅 是 希 勒 家 的 儿 子 ; 希 勒 家 是 米 书 兰 的 儿 子 ; 米 书 兰 是 撒 督 的 儿 子 ; 撒 督 是 米 拉 约 的 儿 子 ; 米 拉 约 是 亚 希 突 的 儿 子 。

12 и их собратья, исполняющие работы при доме – 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,

还 有 他 们 的 弟 兄 在 殿 里 供 职 的 , 共 八 百 二 十 二 名 ; 又 有 耶 罗 罕 的 儿 子 亚 大 雅 。 耶 罗 罕 是 毗 拉 利 的 儿 子 ; 毗 拉 利 是 暗 洗 的 儿 子 ; 暗 洗 是 撒 迦 利 亚 的 儿 子 ; 撒 迦 利 亚 是 巴 施 户 珥 的 儿 子 ; 巴 施 户 珥 是 玛 基 雅 的 儿 子 。

13 и его собратья, которые были главами семейств – 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,

还 有 他 的 弟 兄 作 族 长 的 , 二 百 四 十 二 名 ; 又 有 亚 萨 列 的 儿 子 亚 玛 帅 。 亚 萨 列 是 亚 哈 赛 的 儿 子 ; 亚 哈 赛 是 米 实 利 末 的 儿 子 ; 米 实 利 末 是 音 麦 的 儿 子 。

14 и его собратья – храбрые воины – 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.

还 有 他 们 弟 兄 、 大 能 的 勇 士 共 一 百 二 十 八 名 。 哈 基 多 琳 的 儿 子 撒 巴 第 业 是 他 们 的 长 官 。

15 И з левитов: Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Вунния;

利 未 人 中 有 哈 述 的 儿 子 示 玛 雅 。 哈 述 是 押 利 甘 的 儿 子 ; 押 利 甘 是 哈 沙 比 雅 的 儿 子 ; 哈 沙 比 雅 是 布 尼 的 儿 子 。

16 Ш автай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;

又 有 利 未 人 的 族 长 沙 比 太 和 约 撒 拔 管 理 神 殿 的 外 事 。

17 М атфания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.

祈 祷 的 时 候 , 为 称 谢 领 首 的 是 米 迦 的 儿 子 玛 他 尼 。 米 迦 是 撒 底 的 儿 子 ; 撒 底 是 亚 萨 的 儿 子 ; 又 有 玛 他 尼 弟 兄 中 的 八 布 迦 为 副 。 还 有 沙 母 亚 的 儿 子 押 大 。 沙 母 亚 是 加 拉 的 儿 子 ; 加 拉 是 耶 杜 顿 的 儿 子 。

18 В сего левитов в святом городе было 284 человека.

在 圣 城 的 利 未 人 共 二 百 八 十 四 名 。

19 С лужители у ворот: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, – 172 человека.

守 门 的 是 亚 谷 和 达 们 , 并 守 门 的 弟 兄 , 共 一 百 七 十 二 名 。

20 О стальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.

其 馀 的 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 都 住 在 犹 大 的 一 切 城 邑 , 各 在 自 己 的 地 业 中 。

21 Х рамовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.

尼 提 宁 却 住 在 俄 斐 勒 ; 西 哈 和 基 斯 帕 管 理 他 们 。

22 Н ачальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Матфании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.

在 耶 路 撒 冷 、 利 未 人 的 长 官 , 管 理 神 殿 事 务 的 是 歌 唱 者 亚 萨 的 子 孙 、 巴 尼 的 儿 子 乌 西 。 巴 尼 是 哈 沙 比 雅 的 儿 子 ; 哈 沙 比 雅 是 玛 他 尼 的 儿 子 ; 玛 他 尼 是 米 迦 的 儿 子 。

23 Б ыло особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.

王 为 歌 唱 的 出 命 令 , 每 日 供 给 他 们 必 有 一 定 之 粮 。

24 П етахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.

犹 大 儿 子 谢 拉 的 子 孙 、 米 示 萨 别 的 儿 子 毗 他 希 雅 辅 助 王 办 理 犹 大 民 的 事 。

25 А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и ее окрестных селениях, в Дивоне и его селениях, в Иекавцеиле и его селениях,

至 於 村 庄 和 属 村 庄 的 田 地 , 有 犹 大 人 住 在 基 列 亚 巴 和 属 基 列 亚 巴 的 乡 村 ; 底 本 和 属 底 本 的 乡 村 ; 叶 甲 薛 和 属 叶 甲 薛 的 村 庄 ;

26 в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,

耶 书 亚 、 摩 拉 大 、 伯 帕 列 、

27 в Хацар-Шуале, в Вирсавии и ее селениях,

哈 萨 书 亚 、 别 是 巴 , 和 属 别 是 巴 的 乡 村 ;

28 в Циклаге, в Мехоне и ее селениях,

洗 革 拉 、 米 哥 拿 , 和 属 米 哥 拿 的 乡 村 ;

29 в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,

音 临 门 、 琐 拉 、 耶 末 、

30 З аноахе, Адулламе и их селениях, в Лахише и на его полях и в Азеке и ее селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.

撒 挪 亚 、 亚 杜 兰 , 和 属 这 两 处 的 村 庄 ; 拉 吉 和 属 拉 吉 的 田 地 ; 亚 西 加 和 属 亚 西 加 的 乡 村 。 他 们 所 住 的 地 方 是 从 别 是 巴 直 到 欣 嫩 谷 。

31 П отомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гае, Вефиле и его селениях,

便 雅 悯 人 从 迦 巴 起 , 住 在 密 抹 、 亚 雅 、 伯 特 利 和 属 伯 特 利 的 乡 村 。

32 в Анатоте, Нове и Анании,

亚 拿 突 、 挪 伯 、 亚 难 雅 、

33 в Хацоре, Раме и Гиттаиме,

夏 琐 、 拉 玛 、 基 他 音 、

34 в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,

哈 叠 、 洗 编 、 尼 八 拉 、

35 в Лоде и Оно и в долине Ремесленников.

罗 德 、 阿 挪 、 匠 人 之 谷 。

36 Н екоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.

利 未 人 中 有 几 班 曾 住 在 犹 大 地 归 於 便 雅 悯 的 。