1 В еселеил направи и ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.
Đoạn, Bết-sa-lê-ên đóng hòm bằng cây si-tim, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao một thước rưỡi.
2 О бкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
Người bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла - две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.
Đúc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
4 Н аправи и върлини от ситимово дърво и ги обкова със злато.
Người cũng chuốt các đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
5 Т ой провря върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
rồi xỏ đòn đó vào khoen hai bên hông, đặng khiêng hòm.
6 Н аправи и умилостивилище от чисто злато - два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
8 е дин херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите на двата му края направи част от самото умилостивилище.
một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp.
9 А херувимите бяха с разперени отгоре крила и покриваха с крилата си умилостивилището; лицата им бяха едно срещу друго и бяха обърнати към умилостивилището.
Hai chê-ru-bin sè cánh ra che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
10 Н аправи и трапезата от ситимово дърво - два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Người cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
11 О бкова я с чисто злато и ѝ направи златен венец наоколо.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh.
12 Н аправи ѝ наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза ѝ.
Lại cùng lên be cho tứ vi bàn cao chừng bốn ngón tay, và chạy cho be một đường viền vàng.
13 И изля за нея четири златни колелца и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите ѝ крака.
Người đúc bốn cái khoen vàng tra vào bốn góc, tại nơi chân bàn.
14 Д о самия перваз бяха колелцата, като халки на върлините, за да се носи трапезата.
Các khoen ở gần nơi be để xỏ đòn vào, đặng khiêng bàn;
15 Н аправи върлините от ситимово дърво и ги обкова със злато, за да се носи трапезата с тях.
người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
16 Т ой направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата ѝ, кадилниците ѝ, тасовете ѝ и поливалниците ѝ, за употреба при приносите на възлиянията.
Lại cũng lấy vàng ròng mà làm các đồ dùng bày trên bàn: dĩa, chén, ly, và chậu, để dùng làm lễ quán.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
Người cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát.
18 Ш ест клона се издаваха от страните му - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Hai bên thân đèn có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
19 Н а единия клон имаше три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така беше и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
Trong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
20 А на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми с топчиците им и цветята им.
Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
22 Т опчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
Bầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
24 О т един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
25 В еселеил направи кадилния олтар от ситимово дърво - един лакът дълъг и един лакът широк, квадратен; височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
Người cũng đóng một cái bàn thờ xông hương bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước. Bàn thờ có bốn sừng ló ra.
26 О бкова с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; и му направи златен венец наоколо.
Người bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy dường viền vàng.
27 А под венеца му направи две златни колелца, близо до двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.
Dưới đường viền đó, nơi hai bên góc, người làm hai cái khoen vàng để xỏ đòn, đặng khiêng.
28 В ърлините направи от ситимово дърво и ги обкова със злато.
Người chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.
29 И направи святото миро за помазване и чистия благоуханен тамян, според изкуството на мироварец.
Người cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.