1 Г оспод каза още на Моисей:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 Д а кажеш на израелтяните: Който от израелтяните или от заселените в Израел чужденци даде от децата си на Молох, непременно да бъде предаден на смърт; народът на земята да го убие с камъни.
“Moreover, you shall tell the children of Israel, ‘Anyone of the children of Israel, or of the strangers who live as foreigners in Israel, who gives any of his offspring to Molech; he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones.
3 С ъщо и Аз ще обърна лицето Си против онзи човек и ще бъде изтребен измежду народа му, защото е дал децата си на Молох и е омърсил светилището Ми, и е осквернил святото Ми Име.
I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his offspring to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
4 И ако, по какъв да е начин, народът на земята затвори очите си, за да не види този човек, когато дава от децата си на Молох, и не го убие,
If the people of the land all hide their eyes from that person, when he gives of his offspring to Molech, and don’t put him to death;
5 т огава Аз ще се обърна против този човек и против семейството му и ще изтребя измежду народа им него и всички, които го последват в блудството, за да блудстват в поклонение на Молох.
then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.
6 И човек, който се отнесе към запитвачите на зли духове и към врачовете, за да блудства в поклонение на тях, против онзи човек Аз ще се обърна и ще го изтребя измежду народа му.
“‘The person that turns to those who are mediums, and to the wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
7 И така, осветете се и бъдете святи, защото Аз съм Господ, вашият Бог;
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
8 и да пазите наредбите Ми и да ги вършите. Аз съм Господ, Който ви освещавам.
You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
9 В секи, който прокълне баща си или майка си, да бъде умъртвен; баща си или майка си е проклел; кръвта му да бъде върху него.
“‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
10 А ко някой прелюбодейства с чужда жена, т. е. ако някой прелюбодейства с жената на ближния си, да бъдат умъртвени и прелюбодеецът, и прелюбодейката.
“‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
11 К ойто легне с жената на баща си, бащината голота е открил; и двамата да бъдат умъртвени; кръвта им да бъде върху тях.
“‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
12 И ако някой легне със снаха си, и двамата да бъдат умъртвени; нечестие са извършили; кръвта им да бъде върху тях.
“‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them.
13 А ко някой легне с мъж като с жена, и двамата са извършили гнусота; да бъдат умъртвени; кръвта им да бъде върху тях.
“‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
14 А ко някой се ожени за дъщеря и майка, това е беззаконие; с огън да бъдат изгорени и той, и те, за да няма беззаконие между вас.
“‘If a man takes a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burned with fire, both he and they; that there may be no wickedness among you.
15 А ко някой се съвъкупи с животно, той да бъде умъртвен и животното да убиете.
“‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
16 И ако жена отиде при каквото и да е животно, за да се съвъкупи с него, да убиеш и жената, и животното; да бъдат умъртвени; кръвта им да бъде върху тях.
“‘If a woman approaches any animal, and lies down with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
17 А ко някой вземе сестра си, дъщеря на баща си или дъщеря на майка си, и види голотата ѝ, и тя види неговата голота, това е нечестие, да бъдат изтребени пред очите на народа си; голотата на сестра си е открил, ще носи беззаконието си.
“‘If a man takes his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing. They shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his iniquity.
18 И който легне с жена, която е в нечистотата си, и открие голотата ѝ, той е открил течението ѝ и тя е открила течението на кръвта си; затова да бъдат изтребени и двамата измежду народа си.
“‘If a man lies with a woman having her monthly period, and uncovers her nakedness; he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood. Both of them shall be cut off from among their people.
19 Г олотата на майчината си сестра или на бащината си сестра да не откриеш; защото, който е сторил това, е открил голотата на близките си роднини; те ще носят беззаконието си.
“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, nor of your father’s sister; for he has made his close relative naked. They shall bear their iniquity.
20 А ко някой легне със стрина си, голотата на стрина си е открил; те ще носят греха си; бездетни ще умрат.
If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness. They shall bear their sin. They shall die childless.
21 А ко някой вземе жената на брат си, това е нечистота; голотата на брат си е открил; бездетни ще останат.
“‘If a man takes his brother’s wife, it is an impurity. He has uncovered his brother’s nakedness. They shall be childless.
22 И така, пазете всичките Ми наредби и закони и ги спазвайте, за да не ви избълва земята, където Аз ви завеждам да живеете в нея.
“‘You shall therefore keep all my statutes, and all my ordinances, and do them; that the land, where I am bringing you to dwell, may not vomit you out.
23 И да не постъпвате според обичаите на населението, което Аз прогонвам пред вас; защото те извършиха всички тези гнусоти и затова Аз се погнусих от тях.
You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
24 А на вас съм казал: Вие ще наследите земята им и Аз ще я дам на вас за притежание - земя, където текат мляко и мед. Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви отделих от племената.
But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
25 З атова правете разлика между чистите животни и нечистите и между нечистите птици и чистите; и да не осквернявате себе си с животно или с птица, или с пълзящи по земята, които Аз ви отделих като нечисти.
“‘You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and you shall not make yourselves abominable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you.
26 И бъдете святи на Мене; защото Аз, Йехова, съм свят и ви отделих от племената, за да бъдете Мои.
You shall be holy to me; for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
27 С ъщо мъж или жена, които запитват зли духове или са врачове, да бъдат умъртвени; с камъни да ги убият; кръвта им да бъде върху тях.
“‘A man or a woman that is a medium, or is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones. Their blood shall be upon them.’”