Битие 40 ~ Genesis 40

picture

1 С лед това виночерпецът и хлебарят на египетския цар се провиниха пред господаря си, египетския цар.

After these things, the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.

2 И фараонът, като се разгневи на двамата си придворни - началника на виночерпците и началника на хлебарите,

Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.

3 г и сложи под стража в дома на началника на телохранителите, в тъмница, в мястото, където Йосиф беше затворен.

He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

4 А началникът на телохранителите постави при тях Йосиф и той им слугуваше, и те останаха известно време в тъмницата.

The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.

5 И виночерпецът, и хлебарят на египетския цар, които бяха затворени в тъмница, сънуваха и двамата сън, всеки видя съня си в същата нощ, всеки, според както щеше да се тълкува съновидението му.

They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cup bearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.

6 Й осиф, като влезе при тях на сутринта и видя, че бяха смутени,

Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.

7 п опита фараоновите придворни, които бяха заедно с него в тъмницата, в дома на неговия господар: Защо изглеждате така скръбни днес?

He asked Pharaoh’s officers who were with him in custody in his master’s house, saying, “Why do you look so sad today?”

8 А те му отговориха: Видяхме сън, а няма кой да го изтълкува. И Йосиф им каза: Тълкуванията не са ли от Бога? Разкажете ми го, моля.

They said to him, “We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it.” Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Please tell it to me.”

9 Т огава началникът на виночерпците разказа своя сън на Йосиф, като му каза: В съня ми имаше лоза пред мен;

The chief cup bearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, behold, a vine was in front of me,

10 и на лозата имаше три пръчки, и се виждаше като че напъпваше и цветовете ѝ цъфтяха, и гроздовете на лозата узряха.

and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes.

11 А фараоновата чаша беше в ръката ми; и взех гроздето, изстисках го във фараоновата чаша и подадох чашата във фараоновата ръка.

Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.”

12 Й осиф му каза: Ето значението му: трите пръчки са три дни.

Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.

13 С лед три дни фараонът ще издигне главата ти и ще те възстанови на службата ти; и ще поднасяш чашата във фараоновата ръка, както преди, когато ти му беше виночерпец.

Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh’s cup into his hand, the way you did when you were his cup bearer.

14 Н о си спомни за мене, когато те постигне благополучието, смили се, моля, над мен и продумай на фараона за мен, и ме избави от този дом.

But remember me when it will be well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.

15 П онеже наистина бях откраднат от еврейската земя, а пък тук не съм сторил нищо, за да ме хвърлят в тази яма.

For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.”

16 К ато видя началникът на хлебарите, че той тълкува добре, каза на Йосиф: И аз сънувах: Три кошници с бял хляб бяха на главата ми;

When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, “I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.

17 в най-горната кошница имаше от всякакви ястия за фараона; и птиците ги ядяха от кошницата на главата ми.

In the uppermost basket there were all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head.”

18 А Йосиф отговори: Ето значението му: трите кошници са три дни.

Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.

19 С лед три дни фараонът ще ти отнеме главата, като те обеси на дърво; и птиците ще изкълват месата ти от тебе.

Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you.”

20 С лед три дни на рождения си ден фараонът направи угощение на всичките си слуги; и издигна главата на началника на виночерпците и главата на началника на хлебарите между слугите си.

On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker among his servants.

21 Н ачалника на виночерпците възстанови на служба и той подаваше чашата във фараоновата ръка;

He restored the chief cup bearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand;

22 а началника на хлебарите обеси, според както Йосиф беше изтълкувал сънищата им.

but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

23 А началникът на виночерпците не си спомни за Йосиф, а го забрави.

Yet the chief cup bearer didn’t remember Joseph, but forgot him.