Второзаконие 18 ~ Deuteronomy 18

picture

1 Н ито левитските свещеници, нито цялото Левиево племе да имат дял или наследство с Израел: нека се хранят с жертвите, принасяни чрез огън на Господа, и с Неговото наследство.

The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of Yahweh made by fire and his portion.

2 З атова да нямат наследство между братята си; тяхното наследство е това, което им е казал Господ.

They shall have no inheritance among their brothers. Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.

3 Е то какво ще бъде правото на свещениците от народа, от онези, които принасят в жертва говедо или овца: да дават на свещеника плешката, челюстите и вътрешностите.

This shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, the two cheeks, and the inner parts.

4 Н а него да даваш и първите плодове от житото си, от виното си и от елея си, и първото руно от овцете си.

The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

5 З ащото измежду всичките ти племена него избра Господ, твоят Бог, да стои да служи в Името на Господа, той и потомците му винаги.

For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in Yahweh’s name, him and his sons for ever.

6 И ако дойде левит от някой от градовете ти в целия Израел, където е бил пришълец, и дойде с цялото желание на душата си на мястото, което избере Господ,

If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh shall choose;

7 т огава да служи в Името на Господа, своя Бог, както всичките му братя левити, които служат там на Господа.

then he shall minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.

8 Н ека имат равни дялове да ядат, в прибавка към полученото от продажбата на бащиния му имот.

They shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.

9 К огато влезеш в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава, не се учи да правиш според мерзостите на местните племена.

When you have come into the land which Yahweh your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.

10 Д а няма сред тебе някой, който да прекарва сина си или дъщеря си през огън, нито един прорицател, окултист, гадател или магьосник,

There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer,

11 н икакъв чародей, запитвач на зли духове, врач или човек, който извиква духове на мъртви;

or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.

12 з ащото всеки, който прави тези дела, е омразен на Господа и поради тези мерзости Господ, твоят Бог, изгонва тези народи пред тебе.

For whoever does these things is an abomination to Yahweh. Because of these abominations, Yahweh your God drives them out from before you.

13 С ъвършен да бъдеш пред Господа, твоя Бог.

You shall be perfect with Yahweh your God.

14 З ащото тези народи, които ще завладееш, слушат окултистите и прорицателите; но на тебе Господ, твоят Бог, не е позволил това.

For these nations that you shall dispossess listen to those who practice sorcery and to diviners; but as for you, Yahweh your God has not allowed you so to do.

15 Г оспод, твоят Бог, ще издигне отсред теб, измежду братята ти, пророк, както е въздигнал мене; него слушайте,

Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.

16 с поред всичко, което ти измолваше от Господа, своя Бог, при Хорив, в деня, когато се събрахте, като ти казваше: Да не чуя вече гласа на Господа, моя Бог, и да не видя вече този голям огън, за да не умра.

This is according to all that you desired of Yahweh your God in Horeb in the day of the assembly, saying, “Let me not hear again Yahweh my God’s voice, neither let me see this great fire any more, that I not die.”

17 Т огава Господ ми каза: Добро е това, което казаха.

Yahweh said to me, “They have well said that which they have spoken.

18 А з ще им въздигна от братята им пророк, както съм въздигнал теб, и ще сложа думите Си в устата му; и той ще им говори всичко, което Аз му заповядвам.

I will raise them up a prophet from among their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.

19 А който не послуша думите Ми, които той ще говори в Мое Име, Аз ще искам сметка от него.

It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

20 Н о пророк, който дръзне да каже от Мое Име слово, което Аз не съм му заповядал да говори, или който говори от името на други богове, този пророк да умре.

But the prophet who speaks a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.”

21 И ако кажеш в сърцето си: Как ще познаем кое слово Господ не е казал? -

You may say in your heart, “How shall we know the word which Yahweh has not spoken?”

22 К огато някой пророк говори от Господнето име и словото му не се сбъдне, това слово Господ не е говорил; пророкът го е говорил своеволно; да не се боиш от него.

When a prophet speaks in Yahweh’s name, if the thing doesn’t follow, nor happen, that is the thing which Yahweh has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. You shall not be afraid of him.