Повторення Закону 18 ~ Deuteronomy 18

picture

1 С вященикам-Левитам, усьому Левієвому племені не буде частки та спадку разом з Ізраїлем, огняні жертви Господа та частки Його будуть їм.

The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of Yahweh made by fire and his portion.

2 А спадку не буде йому серед братів його: Господь Він спадок його, як Він говорив був йому.

They shall have no inheritance among their brothers. Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.

3 А оце буде належати священикам від народу, від тих, хто приносить жертву: коли це віл, коли це одне з дрібної худоби, то даси священикові плече, і щоки, і шлунок.

This shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, the two cheeks, and the inner parts.

4 П очаток від збіжжя свого, від виноградного соку свого, і від оливки своєї, і початок стриження отари своєї даси ти йому.

The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

5 Б о його вибрав Господь, Бог твій, зо всіх племен твоїх, щоб ставав він служити в Господнє Ім'я, він та сини його по всі дні.

For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in Yahweh’s name, him and his sons for ever.

6 А коли прийде Левит з одної з брам твоїх з усього Ізраїля, де він мешкає там, і прибуде за всім жаданням своєї душі до місця, яке вибере Господь,

If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh shall choose;

7 і буде він служити в Ім'я Господа, Бога свого, як усі його браття Левити, що стоять там перед Господнім лицем,

then he shall minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.

8 т о по рівній частці будуть вони їсти, опріч маєтку, проданого по батьках.

They shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.

9 К оли будеш входити до Краю, що дає тобі Господь, Бог твій, то не навчися чинити такого, як гидота цих народів.

When you have come into the land which Yahweh your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.

10 Н ехай не знайдеться між тобою такий, хто переводить свого сина чи дочку свою через огонь, хто ворожить ворожбу, хто ворожить по хмарах, і хто ворожить по птахах, і хто чарівник,

There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer,

11 і хто чорнокнижник, і хто викликає духа померлого та духа віщого, і хто питає померлих.

or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.

12 Б о гидота для Господа кожен, хто чинить таке, і через ті гидоти Господь, Бог твій, виганяє їх перед тобою.

For whoever does these things is an abomination to Yahweh. Because of these abominations, Yahweh your God drives them out from before you.

13 Б ездоганний будеш ти перед Господом, Богом своїм,

You shall be perfect with Yahweh your God.

14 б о ці народи, що ти посядеш їх, слухають тих, хто ворожить по хмарах та ворожбитів, а ти не таке дав тобі Господь, Бог твій.

For these nations that you shall dispossess listen to those who practice sorcery and to diviners; but as for you, Yahweh your God has not allowed you so to do.

15 П ророка з-посеред тебе, з братів твоїх, Такого, як я, поставить тобі Господь, Бог твій, Його будете слухати,

Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.

16 з гідно з усім, чого жадав ти від Господа, Бога свого, на Хориві в дні зборів, говорячи: Щоб більше не чути мені голосу Господа, Бога свого, а цього великого огню вже не побачити й не померти.

This is according to all that you desired of Yahweh your God in Horeb in the day of the assembly, saying, “Let me not hear again Yahweh my God’s voice, neither let me see this great fire any more, that I not die.”

17 І сказав до мене Господь: Добре сказали вони.

Yahweh said to me, “They have well said that which they have spoken.

18 П оставлю Пророка для них з-поміж їхніх братів, Такого, як ти, і дам Я слова Свої в уста Його, і Він їм говоритиме все, що Я накажу.

I will raise them up a prophet from among their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.

19 І станеться, кожен, хто не слухатиме слів Моїх, що Той Пророк говоритиме Моїм Ім'ям, Я покараю того.

It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

20 А той пророк, що зухвало відважиться промовляти Моїм Ім'ям слова, яких Я не наказав був йому говорити, і що буде говорити, і що буде говорити ім'ям інших богів, хай помре той пророк.

But the prophet who speaks a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.”

21 А коли ти скажеш у серці своєму: Як ми пізнаємо те слово, якого Господь не говорив?

You may say in your heart, “How shall we know the word which Yahweh has not spoken?”

22 Щ о буде говорити той пророк Ім'ям Господа, і не станеться та річ, і не прийде, то це те слово, якого не сказав Господь. У зухвалості говорив його той пророк, і ти не будеш боятися його.

When a prophet speaks in Yahweh’s name, if the thing doesn’t follow, nor happen, that is the thing which Yahweh has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. You shall not be afraid of him.