1 Б ог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
2 п іднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 А ж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 Д оки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
5 В они тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
6 В дову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 т а й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
They say, “Yah will not see, neither will Jacob’s God consider.”
8 З розумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
9 Х іба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
10 Х іба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
11 Г осподь знає всі людські думки, що марнота вони!
Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
12 Б лаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law;
13 щ об його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 б о Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 б о до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 Х то встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
17 К оли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 К оли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
19 К оли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 Ч и престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 З бираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.