1 К ожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служіння Богові, щоб приносити дари та жертви за гріхи,
For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
2 і щоб міг співчувати недосвідченим та заблудженим, бо й сам він перейнятий слабістю.
The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
3 І тому він повинен як за людей, так само й за себе самого приносити жертви за гріхи.
Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
4 А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Аарон.
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
5 Т ак і Христос, не Сам Він прославив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
So also Christ didn’t glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, “You are my Son. Today I have become your father.”
6 Я к і на іншому місці говорить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.
As he says also in another place, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
7 В ін за днів тіла Свого з голосінням великим та слізьми приніс був благання й молитви до Того, хто від смерти Його міг спасти, і був вислуханий за побожність Свою.
He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
8 І хоч Сином Він був, проте навчився послуху з того, що вистраждав був.
though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
9 А вдосконалившися, Він для всіх, хто слухняний Йому, спричинився для вічного спасіння,
Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,
10 і від Бога був названий Первосвящеником за чином Мелхиседековим.
named by God a high priest after the order of Melchizedek.
11 П ро це нам би треба багато казати, та висловити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.
About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
12 В и бо за віком повинні б бути вчителями, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших початків Божого Слова. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не страва тверда.
For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the revelations of God. You have come to need milk, and not solid food.
13 Б о хто молока вживає, той недосвідчений у слові правди, бо він немовля.
For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
14 А страва тверда для дорослих, що мають чуття, привчені звичкою розрізняти добро й зло.
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.