Левит 21 ~ Leviticus 21

picture

1 І сказав Господь до Мойсея: Говори до священиків, Ааронових синів, і скажеш їм: Ніхто з вас нехай не занечиститься через доторкнення до померлого серед свого народу.

Yahweh said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, ‘A priest shall not defile himself for the dead among his people;

2 Б о тільки через доторкнення до близьких однокровних своїх, через матір свою, і через батька свого, і через сина свого, і через дочку свою, і через брата свого,

except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,

3 і через сестру свою, дівчину близьку йому, що не була замужем, через тих він може занечиститися доторкненням.

and for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.

4 Б увши одружений, нехай не занечиститься серед рідні своєї, щоб не збезчестити себе.

He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

5 Н е зроблять вони лисини на голові своїй, і краю бороди своєї не підстрижуть, а на тілі своїм не наріжуть надрізів.

“‘They shall not shave their heads or shave off the corners of their beards or make any cuttings in their flesh.

6 С вяті вони будуть для Бога свого, і не збезчестять вони Ймення Бога свого, бо вони приносять огняні Божі жертви, хліб свого Бога. І будуть вони святі.

They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of Yahweh made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy.

7 Ж інки блудливої та збезчещеної вони не візьмуть, і не візьмуть жінки, вигнаної від чоловіка свого, бо святий він для Бога свого.

“‘They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane. They shall not marry a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.

8 І освятиш його, бо він приносить хліб Бога твого, святий він буде для вас, бо святий Я, Господь, що освячує вас!

You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God. He shall be holy to you; for I Yahweh, who sanctify you, am holy.

9 А священикова дочка, коли зачне робити блуд, вона безчестить батька свого, ув огні буде спалена.

“‘The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father. She shall be burned with fire.

10 А священик, найбільший від братів своїх, що на голову його буде виллята олива помазання, і буде посвячений на одягання шат, він голови своєї не запустить і шат своїх не роздере,

“‘He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, or tear his clothes.

11 і до жодного вмерлого не ввійде, навіть через батька свого та через матір свою не сміє занечиститься.

He must not go in to any dead body, or defile himself for his father, or for his mother.

12 І він не відійде від святині, і не занечистить святині Бога свого, бо на ньому посвячення оливи помазання його Бога. Я Господь!

He shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Yahweh.

13 І він візьме жінку в дівоцтві її.

“‘He shall take a wife in her virginity.

14 У дови, і розведеної, і збезчещеної, блудливої, тих він не візьме, а тільки дівицю з-поміж рідні своєї він візьме за жінку.

A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his own people shall he take as a wife.

15 І не збезчестить він насіння свого в рідні своїй, бо Я Господь, що освячує його.

He shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.’”

16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Yahweh spoke to Moses, saying,

17 П ромовляй до Аарона, говорячи: Чоловік із насіння твого на їх покоління, що буде в нім вада, не приступить, щоб приносити хліб свого Бога.

“Say to Aaron, ‘None of your offspring throughout their generations who has a defect may approach to offer the bread of his God.

18 Б о жоден чоловік, що в нім вада, не приступить: чоловік сліпий, або кульгавий, або кирпатий або довготелесий,

For whatever man he is that has a defect, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,

19 а бо чоловік, що матиме зламану ногу або зламану руку,

or a man who has an injured foot, or an injured hand,

20 а бо горбатий, або висохлий, або більмо на оці його, або коростявий, або паршивий, або з розчавленими ядрами,

or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles.

21 к ожен чоловік із насіння священика Аарона, що на нім ця вада, не приступить, щоб приносити Господні огняні жертви, вада в нім, не приступить він, щоб приносити хліб свого Бога.

No man of the offspring of Aaron the priest who has a defect shall come near to offer the offerings of Yahweh made by fire. Since he has a defect, he shall not come near to offer the bread of his God.

22 В ін буде їсти хліб свого Бога з Найсвятішого та зо святощів.

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

23 Т а до завіси не підійде він, і до жертівника не приступить, бо вада в нім, і не збезчестить святині Моєї, бо Я Господь, що освячує їх.

He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a defect; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh who sanctifies them.’”

24 І Мойсей промовляв до Аарона й до синів його, та до всіх синів Ізраїлевих.

So Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.