Псалми 139 ~ Psalm 139

picture

1 Д ля дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,

Yahweh, you have searched me, and you know me.

2 Т и знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.

You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.

3 Д орогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,

You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.

4 б о ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!

For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.

5 О точив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.

You hem me in behind and before. You laid your hand on me.

6 Д ивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!

This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.

7 К уди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?

Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?

8 Я кщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!

If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there!

9 П онесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,

If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;

10 т о рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!

Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.

11 К оли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,

If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night”;

12 т о мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!

even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.

13 Б о Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,

For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.

14 П рославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!

I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.

15 і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!

My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.

16 М ого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...

Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.

17 Я кі дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,

How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!

18 п ерелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.

If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.

19 Я кби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!

If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!

20 В они називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!

For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.

21 О тож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:

Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?

22 п овною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...

I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.

23 В ипробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,

Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.

24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!

See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.