Левит 7 ~ Leviticus 7

picture

1 А оце закон жертви за провину, Найсвятіше вона.

“‘This is the law of the trespass offering. It is most holy.

2 Н а місці, де ріжуть цілопалення, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.

In the place where they kill the burnt offering, he shall kill the trespass offering; and its blood he shall sprinkle around on the altar.

3 А ввесь її лій із неї він принесе, курдюка, і лій, що покриває нутрощі,

He shall offer all of its fat: the fat tail, and the fat that covers the innards,

4 і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,

and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away;

5 т а й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.

and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass offering.

6 К ожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.

Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.

7 Я к про жертву за гріх, так само про жертву за провини закон їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.

“‘As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shall have it.

8 А священик, що приносить чиєсь цілопалення, шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона буде.

The priest who offers any man’s burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.

9 І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна приготовлена в горшку та на лопатці, священикові, що приносить її, йому вона буде.

Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest’s who offers it.

10 А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.

Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.

11 А оце закон про мирну жертву, що хтось принесе її Господеві.

“‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh.

12 Я кщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.

If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mixed with oil.

13 Р азом із калачами квашеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.

With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.

14 І принесе він щось одне з кожної жертви, приношення для Господа; це буде священикові, що кропить кров мирної жертви, буде йому.

Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest’s who sprinkles the blood of the peace offerings.

15 А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку.

The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.

16 А якщо жертва його приношення обітниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день принесення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.

“‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice; and on the next day what remains of it shall be eaten:

17 А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.

but what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.

18 А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподобаний той, хто приносить її, це не буде залічене йому, буде нечисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.

If any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is eaten on the third day, it will not be accepted, and it shall not be credited to him who offers it. It will be an abomination, and the soul who eats any of it will bear his iniquity.

19 А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не буде їджене, на огні буде спалене. А м'ясо чисте кожен чистий буде їсти м'ясо.

“‘The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. As for the flesh, everyone who is clean may eat it;

20 А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а нечисть його на ньому, то буде вона винищена з народу свого.

but the soul who eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.

21 А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти людської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазуючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той винищений із народу свого.

When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which belong to Yahweh, that soul shall be cut off from his people.’”

22 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Yahweh spoke to Moses, saying,

23 К ажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не будете їсти.

“Speak to the children of Israel, saying, ‘You shall eat no fat, of bull, or sheep, or goat.

24 А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.

The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.

25 Б о кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде винищена з народу свого.

For whoever eats the fat of the animal, of which men offer an offering made by fire to Yahweh, even the soul who eats it shall be cut off from his people.

26 І жодної крови птаства та худоби не будете їсти по всіх ваших оселях.

You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.

27 К ожна душа, що їстиме якубудь кров, то буде винищена душа та з-посеред народу свого.

Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.’”

28 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Yahweh spoke to Moses, saying,

29 П ромовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє приношення Господеві з своєї мирної жертви.

“Speak to the children of Israel, saying, ‘He who offers the sacrifice of his peace offerings to Yahweh shall bring his offering to Yahweh out of the sacrifice of his peace offerings.

30 Р уки його принесуть огняні жертви Господні, лій із грудиною, принесе грудину, щоб колихати її, як колихання перед Господнім лицем.

With his own hands he shall bring the offerings of Yahweh made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved for a wave offering before Yahweh.

31 І священик спалить той лій на жертівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.

The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.

32 А праве стегно з мирних жертов ваших дасте священикові, як приношення.

The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.

33 Х то з Ааронових синів приносить кров мирних жертов та лій, йому буде на пайку праве стегно.

He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.

34 Б о Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колихання й стегно приношення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааронові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.

For the waved breast and the heaved thigh I have taken from the children of Israel out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their portion forever from the children of Israel.’”

35 О це частка з помазання Аарона та частка з помазання синів його з огняних жертов Господніх у день приношення їх на священнослуження Господеві,

This is the anointing portion of Aaron, and the anointing portion of his sons, out of the offerings of Yahweh made by fire, in the day when he presented them to minister to Yahweh in the priest’s office;

36 щ о наказав Господь давати їм у день їхнього помазання від Ізраїлевих синів, вічна постанова на їхні покоління!

which Yahweh commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion forever throughout their generations.

37 О це закон про цілопалення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за провину, і про посвячення, та про жертву мирну,

This is the law of the burnt offering, of the meal offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace offerings;

38 щ о Господь наказав був Мойсеєві на Сінайській горі в день наказу Його Ізраїлевим синам приносити жертви свої Господеві в Сінайській пустині.

which Yahweh commanded Moses in Mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their offerings to Yahweh, in the wilderness of Sinai.