1 П ророцтво на Ніневію. Книга видіння елкошейця Наума.
A revelation about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 П алкий Бог, і мстивий Господь, Господь мстивий та лютий, Господь мстивий до тих, хто Його ненавидить, і пам'ятає про кривду Своїх ворогів.
Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
3 Г осподь довготерпеливий і великої потуги, та очистити винного Він не очистить. Господь у бурі та в вихрі дорога Його, а хмара від стіп Його курява.
Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
4 Я к загнівається Він на море, то сушить його, і всі ріки висушує, в'яне Башан та Кармел, і в'яне та квітка Лівану.
He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.
5 Г ори тремтять перед Ним, а підгірки топніють, перед обличчям Його трясеться земля та вселенна, та всі її мешканці.
The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
6 Х то встоїть перед гнівом Його, і хто стане у полум'ї люті Його? Його шал виливається, мов той огонь, і розпадаються скелі від Нього!
Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
7 Д обрий Господь, пристановище Він у день утиску, і знає Він тих, хто на Нього надіється!
Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
8 А ле в зливі навальній Він зробить кінця між Його заколотниками, і ворогів зажене у темноту.
But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
9 Щ о ви думаєте проти Господа? Бо Він зробить кінця, не постане два рази насильство.
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.
10 Б о вони переплутані, наче той терен, і повпивались, немов би вином, вони будуть пожерті зовсім, мов солома суха!
For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
11 З тебе вийшов задумуючий проти Господа лихо, радник нікчемний.
There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
12 Т ак говорить Господь: Хоч були б найсильніші і дуже численні, та постинані будуть вони, та й минуться! І хоч Я тебе мучив, та мучити більше тебе вже не буду!
Yahweh says: “Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
13 А тепер Я зламаю ярмо його, яке на тобі, і пута твої позриваю.
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.”
14 І накаже на тебе, Ашшуре, Господь: Більш не буде вже сіятися з твого ймення! З дому бога твого Я боввана та ідола витну, зроблю тобі гроба із них, бо ти став легковажений.
Yahweh has commanded concerning you: “No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.”
15 ( 2-1) Ось на горах ноги благовісника, що звіщає про мир: Святкуй, Юдо, свята свої, виконуй присяги свої, бо більше не буде нікчемний ходити по тобі, він витятий ввесь!
Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.