1 А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
2 І догнали филистимляни Саула та його синів. І повбивали филистимляни Йонатана й Авінадава та Малкі-Шуя, Саулових синів.
The Philistines overtook Saul and on his sons; and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
3 І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками.
The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
4 І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не пробили мене, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча, та й упав на нього!
Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me!” But his armor bearer would not; for he was terrified. Therefore Saul took his sword, and fell on it.
5 І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на свого меча, та й помер із ним.
When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died with him.
6 І помер того дня Саул і троє синів його та зброєноша, також усі люди разом.
So Saul died, and his three sons, and his armor bearer, and all his men, that same day together.
7 А ізраїльтяни, що мешкали на тім боці долини й на тім боці Йордану, коли побачили, що повтікали ізраїльтяни, і що померли Саул та сини його, покидали ті міста й повтікали, а филистимляни поприходили й осілися в них.
When the men of Israel who were on the other side of the valley, and those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
8 І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та трьох синів його, що лежали на горі Ґілбоа.
On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
9 І вони стяли йому голову, і поздирали зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах їхніх божків та народові.
They cut off his head, stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to the house of their idols, and to the people.
10 І вони поклали зброю його в домі Астарти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану.
They put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
11 І почули мешканці ґілеадського Явешу про те, що филистимляни зробили Саулові,
When the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
12 і встали всі хоробрі, і йшли всю ніч, і взяли Саулове тіло та тіла синів його з муру Бет-Шану, і прийшли до Явешу, та й спалили їх там.
all the valiant men arose, went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.
13 І взяли вони їхні кості, і поховали під тамариском в Явешу, та й постили сім день.
They took their bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.