1 А оце закон жертви за провину, Найсвятіше вона.
¶ Likewise this shall be the law of the expiation of guilt; it shall be most holy.
2 Н а місці, де ріжуть цілопалення, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the expiation of guilt, and he shall sprinkle its blood round about upon the altar.
3 А ввесь її лій із неї він принесе, курдюка, і лій, що покриває нутрощі,
And he shall offer of it all the fat thereof, the tail and the fat that covers the intestines
4 і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,
and the two kidneys and the fat that is on them and that which is on the flanks and with the kidneys he shall take away the caul that is above the liver.
5 т а й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.
And the priest shall incense them upon the altar for an offering on fire unto the LORD; and this shall be the expiation of guilt.
6 К ожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.
Every male among the priests shall eat thereof; it shall be eaten in the holy place for it is most holy.
7 Я к про жертву за гріх, так само про жертву за провини закон їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.
As with the sin, so shall it be with the guilt; they shall have the same law; the priest that has made the reconciliation shall have that which was offered.
8 А священик, що приносить чиєсь цілопалення, шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона буде.
And the priest that offers anyone’s burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
9 І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна приготовлена в горшку та на лопатці, священикові, що приносить її, йому вона буде.
Likewise every present that is baked in the oven and all that is dressed in the fryingpan or in the pot shall be the priest’s that offers it.
10 А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.
And every present mingled with oil and dry shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
11 А оце закон про мирну жертву, що хтось принесе її Господеві.
¶ And this shall be the law of the sacrifice of peace, which shall be offered unto the LORD.
12 Я кщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.
If it is offered in thanksgiving, then he shall offer for the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil and unleavened wafers anointed with oil and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
13 Р азом із калачами квашеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.
With cakes of leavened bread he shall offer his offering in the sacrifice of thanksgiving of his peace.
14 І принесе він щось одне з кожної жертви, приношення для Господа; це буде священикові, що кропить кров мирної жертви, буде йому.
And out of the whole offering he shall offer part to be elevated in offering unto the LORD, and it shall be the priest’s that sprinkles the blood of the peace.
15 А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку.
And the flesh of his sacrifice of peace for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
16 А якщо жертва його приношення обітниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день принесення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.
But if the sacrifice of his offering is a vow, or voluntary, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; and that which is left of it shall be eaten the next day;
17 А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.
but that which is left of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
18 А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподобаний той, хто приносить її, це не буде залічене йому, буде нечисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.
And if any of the flesh of his sacrifice of peace is eaten at all on the third day, he that offers it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him; it shall be an abomination, and the person that eats of it shall bear his iniquity.
19 А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не буде їджене, на огні буде спалене. А м'ясо чисте кожен чистий буде їсти м'ясо.
And the flesh that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire; but every clean person shall eat of this flesh.
20 А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а нечисть його на ньому, то буде вона винищена з народу свого.
And the person that eats of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, being unclean, that person shall be cut off from his people.
21 А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти людської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазуючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той винищений із народу свого.
Moreover the person that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man or any unclean beast or any abominable unclean thing and eat of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, that person shall be cut off from his people.
22 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
23 К ажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не будете їсти.
Speak unto the sons of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox or of sheep or of goat.
24 А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.
And the fat of the beast that died of itself and the fat of that which is torn by beasts may be used in any other use, but ye shall not eat of it.
25 Б о кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде винищена з народу свого.
For whosoever eats fat of an animal, of which an offering is made on fire unto the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people.
26 І жодної крови птаства та худоби не будете їсти по всіх ваших оселях.
Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it is of fowl or of beast, in any of your dwellings.
27 К ожна душа, що їстиме якубудь кров, то буде винищена душа та з-посеред народу свого.
Whatever person it is that eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.
28 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
29 П ромовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє приношення Господеві з своєї мирної жертви.
Speak unto the sons of Israel, saying, He that offers his sacrifice of peace unto the LORD shall bring his offering of the sacrifice of his peace unto the LORD;
30 Р уки його принесуть огняні жертви Господні, лій із грудиною, принесе грудину, щоб колихати її, як колихання перед Господнім лицем.
his own hands shall bring the offerings which must be burned unto the LORD; he shall bring the fat with the breast that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
31 І священик спалить той лій на жертівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.
And the priest shall incense the fat upon the altar; but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
32 А праве стегно з мирних жертов ваших дасте священикові, як приношення.
And ye shall give unto the priest to be elevated in offering the right shoulder of the sacrifices of your peace.
33 Х то з Ааронових синів приносить кров мирних жертов та лій, йому буде на пайку праве стегно.
He among the sons of Aaron that offers the blood of the peace and the fat shall have the right shoulder for his part;
34 Б о Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колихання й стегно приношення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааронові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.
for I have taken from the sons of Israel of their sacrifices of peace the breast that is waved and the shoulder that is set apart and have given them unto Aaron, the priest, and unto his sons by a perpetual statute among the sons of Israel.
35 О це частка з помазання Аарона та частка з помазання синів його з огняних жертов Господніх у день приношення їх на священнослуження Господеві,
¶ This is the anointing of Aaron and the anointing of his sons of the offerings on fire unto the LORD from the day when he brought them in to be priests of the LORD,
36 щ о наказав Господь давати їм у день їхнього помазання від Ізраїлевих синів, вічна постанова на їхні покоління!
which portions the LORD commanded to be given to them from the day that he anointed them from among the sons of Israel by a perpetual statute throughout their generations.
37 О це закон про цілопалення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за провину, і про посвячення, та про жертву мирну,
This is the law of the burnt offering, of the present, of sin, of guilt, of the consecrations, and of the sacrifice of peace,
38 щ о Господь наказав був Мойсеєві на Сінайській горі в день наказу Його Ізраїлевим синам приносити жертви свої Господеві в Сінайській пустині.
which the LORD commanded Moses in Mount Sinai in the day that he commanded the sons of Israel to offer their offerings unto the LORD in the wilderness of Sinai.