До римлян 6 ~ Romans 6

picture

1 Щ о ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!

¶ What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?

2 М и, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?

No, in no wise. How shall we that are dead to sin live any longer therein?

3 Ч и ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?

Know ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death?

4 О тож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.

For we are buried with him by baptism into death, that just as the Christ was raised up from the dead to the glory of the Father, likewise we also walk in newness of life.

5 Б о коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,

For if we have been planted together in him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection,

6 з наючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,

knowing this: that our old man is crucified with him that the body of sin might be destroyed that we should not serve sin any longer.

7 б о хто вмер, той звільнивсь від гріха!

For he that is dead is justified from sin.

8 А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,

Now if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him,

9 з наючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!

knowing that the Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has no more dominion over him.

10 Б о що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.

For he that is dead died unto sin once, and he that lives, lives unto God.

11 Т ак само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.

Likewise also reckon yourselves to be truly dead unto sin, but alive unto God in Christ, Jesus, our Lord.

12 Т ож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,

Therefore do not let sin reign in your mortal body that ye should obey it in the lusts thereof.

13 і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.

Neither present your members as instruments of unrighteousness unto sin, but present yourselves unto God as those that are alive from the dead and your members as instruments of righteousness unto God.

14 Б о хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.

So that sin shall have no dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.

15 Щ о ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!

What then? shall we sin because we are not under the law, but under grace? No, in no wise.

16 Х іба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?

Or know ye not that to whom ye present yourselves slaves to obey, his slaves ye are to whom ye obey, whether of sin unto death or of the obedience unto righteousness?

17 Т ож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.

Thank God that, although ye were the slaves of sin, ye have obeyed from the heart that form of doctrine unto which ye are delivered;

18 А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.

and freed from sin, ye are become the slaves of righteousness.

19 Г оворю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.

I speak a human thing because of the weakness of our flesh: that as ye presented your members to serve uncleanness and iniquity unto iniquity, likewise now present your members to serve righteousness unto holiness.

20 Б о коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.

For being previously the slaves of sin, now ye have been made the slaves of righteousness.

21 Я кий же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.

What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things is death.

22 А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.

But now freed from sin and made slaves to God, ye have as your fruit sanctification and as the end, everlasting life.

23 Б о заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!

For the wages of sin is death, but the grace of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.