1 У сі раби, які під ярмом, нехай уважають панів своїх гідними всякої чести, щоб не зневажалися Боже Ім'я та наука.
¶ Let all that are under the yoke of slavery count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine not be blasphemed.
2 А ті, хто має панів віруючих, не повинні недбати про них через те, що браття вони, але нехай служать їм тим більше, що вони віруючі та улюблені, що вони добродійства Божі приймають. Оцього навчай та нагадуй!
And those that have faithful masters, let them not despise them, because they are brethren, but rather serve them better, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. Teach and exhort this.
3 А коли хто навчає інакше, і не приступає до здорових слів Господа нашого Ісуса Христа та до науки, що вона за правдивою вірою,
If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ and to the doctrine which is according to godliness,
4 т ой згордів, нічого не знає, але захворів на суперечки й змагання, що від них повстають заздрість, сварки, богозневаги, лукаві здогади,
he is puffed up, knowing nothing, but is driven mad concerning questions and controversy of words, of which comes envy, strife, railings, evil surmisings,
5 п остійні сварні між людьми зіпсутого розуму й позбавлених правди, які думають, ніби благочестя то зиск. Цурайся таких!
perverse disputings of men of corrupt understanding, and destitute of the truth, using piety as a source of gain: from such withdraw thyself.
6 В еликий же зиск то благочестя із задоволенням.
¶ But piety with contentment is great gain.
7 Б о ми не принесли в світ нічого, то нічого не можемо й винести.
For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
8 А як маєм поживу та одяг, то ми задоволені будьмо з того.
So that, sustenance and covering, let us be content with this.
9 А ті, хто хоче багатіти, упадають у спокуси та в сітку, та в численні нерозумні й шкідливі пожадливості, що втручають людей на загладу й загибіль.
For those that desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts which drown men in destruction and perdition.
10 Б о корень усього лихого то грошолюбство, якому віддавшись, дехто відбились від віри й поклали на себе великі страждання.
For the love of money is the root of all evil, which while some coveted after, they have erred from the faith and pierced themselves through with many sorrows.
11 А ле ти, о Божа людино, утікай від такого, а женися за правдою, благочестям, вірою, любов'ю, терпеливістю, лагідністю!
But thou, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, charity, tolerance, meekness.
12 З магай добрим змагом віри, ухопися за вічне життя, до якого й покликаний ти, і визнав був добре визнання перед свідками багатьома.
Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, unto which thou art also called, having made a good profession before many witnesses.
13 Н аказую перед Богом, що оживлює все, і перед Христом Ісусом, Який добре визнання засвідчив за Понтія Пилата,
¶ I give thee charge in the sight of God, who gives life to all things and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate a good profession;
14 щ об додержав ти заповідь чистою та бездоганною аж до з'явлення Господа нашого Ісуса Христа,
that thou keep the commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ,
15 щ о його свого часу покаже блаженний і єдиний міцний, Цар над царями та Пан над панами,
who in his time shall show the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
16 Є диний, що має безсмертя, і живе в неприступному світлі, Якого не бачив ніхто із людей, ані бачити не може. Честь Йому й вічна влада, амінь!
the only one who has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto, whom no man has seen nor can see, to whom be honour and power everlasting. Amen.
17 Н аказуй багатим за віку теперішнього, щоб не неслися високо, і щоб надії не клали на багатство непевне, а на Бога Живого, що щедро дає нам усе на спожиток,
Charge those that are rich in this world, that they not be highminded, not placing their hope in uncertain riches, but in the living God, who gives us richly all things to enjoy;
18 щ об робили добро, багатилися в добрих ділах, були щедрі та пильні,
but charge them to do good, that they be rich in good works, liberal to distribute, willing to communicate,
19 щ об збирали собі скарб, як добру основу в майбутньому, щоб прийняти правдиве життя.
laying up in store for themselves a good foundation against the future, that they may lay hold on eternal life.
20 О Тимофію, бережи передання, стережися марного базікання та суперечок знання, неправдиво названого так.
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, turn away from profane voices and vain things and arguments in the vain name of science,
21 Д ехто віддався йому, та й від віри відпав. Благодать з тобою. Амінь.
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.