До Тита 2 ~ Titus 2

picture

1 А ти говори, що відповідає здоровій науці.

¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,

2 Щ об старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.

that the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.

3 Щ об старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,

The aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;

4 щ об навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,

that they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,

5 щ об були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.

to be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.

6 Т ак само благай юнаків, щоб були помірковані.

Young men likewise exhort to be temperate;

7 У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,

in all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,

8 с лово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.

sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.

9 Р аби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,

Exhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;

10 н е крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.

not defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

11 Б о з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,

¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

12 і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,

teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;

13 і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,

waiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,

14 щ о Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.

who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.

15 О це говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!

¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.