Псалми 94 ~ Salmos 94

picture

1 Б ог помсти Господь, Бог помсти з'явився,

JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.

2 п іднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!

Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.

3 А ж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?

¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?

4 Д оки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?

¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?

5 В они тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...

A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen.

6 В дову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт

A la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.

7 т а й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...

Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.

8 З розумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?

Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?

9 Х іба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?

El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?

10 Х іба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?

El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?

11 Г осподь знає всі людські думки, що марнота вони!

Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.

12 Б лаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,

Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;

13 щ об його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,

Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.

14 б о Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,

Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;

15 б о до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!

Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.

16 Х то встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?

¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?

17 К оли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...

Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio.

18 К оли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!

Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.

19 К оли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!

En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.

20 Ч и престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?

¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?

21 З бираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.

Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.

22 і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,

Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.

23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!

Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios.