1 В одні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
2 В сяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
3 С праведливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
4 М уж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
5 Д умки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6 Н абування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 Н асильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 Д орога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
9 Л іпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 Л ихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
11 Я к карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12 Д о дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13 Х то вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
14 Т аємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Р адість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16 Л юдина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17 Х то любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18 Б езбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
19 Л іпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
20 С карб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
21 Х то женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 Д о міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Х то стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
24 Н адутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
25 П ожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
26 в ін кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
27 Ж ертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
El sacrificio de los impíos es abominación: Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 С відок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 Б езбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
30 Н ема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
31 П риготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.