Приповісті 21 ~ Proverbios 21

picture

1 В одні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.

COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.

2 В сяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.

Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.

3 С праведливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.

Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.

4 М уж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.

Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.

5 Д умки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.

Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.

6 Н абування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.

Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.

7 Н асильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.

La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.

8 Д орога злочинця крута, а чистий прямий його чин.

El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.

9 Л іпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.

Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

10 Л ихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.

El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.

11 Я к карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.

Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.

12 Д о дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.

Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.

13 Х то вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.

El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.

14 Т аємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.

El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.

15 Р адість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.

Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.

16 Л юдина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.

El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.

17 Х то любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.

Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.

18 Б езбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.

El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.

19 Л іпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.

Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.

20 С карб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.

Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.

21 Х то женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.

El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.

22 Д о міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.

La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.

23 Х то стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.

El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.

24 Н адутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.

Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.

25 П ожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,

El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.

26 в ін кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.

Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.

27 Ж ертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.

El sacrificio de los impíos es abominación: ­Cuánto más ofreciéndolo con maldad!

28 С відок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.

El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.

29 Б езбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.

El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.

30 Н ема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.

No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.

31 П риготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!

El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.