До ефесян 6 ~ Efesios 6

picture

1 Д іти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!

HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.

2 Ш ануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,

Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,

3 щ об добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!

Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

4 А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!

Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor.

5 Р аби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!

Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;

6 Н е працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,

No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;

7 с лужіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!

Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;

8 З найте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.

Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.

9 А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!

Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.

10 Н арешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!

Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

11 З одягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.

Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.

12 Б о ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.

Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.

13 Ч ерез це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.

Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.

14 О тже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,

Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.

15 і взувши ноги в готовість Євангелії миру.

Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;

16 А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.

Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

17 В ізьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.

Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;

18 У сякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,

Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,

19 і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,

Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,

20 д ля якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.

Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.

21 А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,

Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:

22 я кого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.

Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.

23 М ир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!

Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.

24 Б лагодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.

Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.