1 А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
2 З наєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos.
3 Т ому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
4 Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
5 Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
6 Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
7 І кожному дається виявлення Духа на користь.
Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
8 О дному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
9 а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
A otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
10 а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
A otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
11 А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
12 Б о як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
13 Б о ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
14 Б о тіло не є один член, а багато.
Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
15 К оли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
16 І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
17 К оли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
18 Т а нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
19 Я кби всі одним членом були, то де тіло було б?
Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
20 О тож, тепер членів багато, та тіло одне.
Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
21 Б о око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
22 А ле члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
23 А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
24 а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
25 щ об поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
26 І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
27 І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
28 А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
29 Ч и ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
30 Ч и ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
31 Т ож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!
Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.