1 S ave me, O God, for the waters have come up to my neck.
Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where the floods overwhelm me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 I am weary with my crying; my throat is parched; my eyes fail with waiting for my God.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 T hose who hate me without cause are more than the hairs of my head; those who would cut me off and destroy me, being my enemies wrongfully, are many and mighty. I am to restore what I did not steal.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 O God, You know my folly and blundering; my sins and my guilt are not hidden from You.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 L et not those who wait and hope and look for You, O Lord of hosts, be put to shame through me; let not those who seek and inquire for and require You be brought to confusion and dishonor through me, O God of Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 B ecause for Your sake I have borne taunt and reproach; confusion and shame have covered my face.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 I have become a stranger to my brethren, and an alien to my mother’s children.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 F or zeal for Your house has eaten me up, and the reproaches and insults of those who reproach and insult You have fallen upon me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 W hen I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 W hen I made sackcloth my clothing, I became a byword (an object of scorn) to them.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 T hey who sit in gate talk about me, and I am the song of the drunkards.
Aqueles que se sentem ã porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 B ut as for me, my prayer is to You, O Lord. At an acceptable and opportune time, O God, in the multitude of Your mercy and the abundance of Your loving-kindness hear me, and in the truth and faithfulness of Your salvation answer me.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 R escue me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me and from out of the deep waters.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 L et not the floodwaters overflow and overwhelm me, neither let the deep swallow me up nor the pit close its mouth over me.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 H ear and answer me, O Lord, for Your loving-kindness is sweet and comforting; according to Your plenteous tender mercy and steadfast love turn to me.
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 H ide not Your face from Your servant, for I am in distress; O answer me speedily!
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 D raw close to me and redeem me; ransom and set me free because of my enemies!
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Y ou know my reproach and my shame and my dishonor; my adversaries are all before You.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 I nsults and reproach have broken my heart; I am full of heaviness and I am distressingly sick. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 T hey gave me also gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar (a soured wine) to drink.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 L et their own table become a snare to them; and when they are secure in peace a trap to them.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 L et their eyes be darkened so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 P our out Your indignation upon them, and let the fierceness of Your burning anger catch up with them.
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 L et their habitation and their encampment be a desolation; let no one dwell in their tents.
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 F or they pursue and persecute him whom You have smitten, and they gossip about those whom You have wounded, to their grief and pain.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 L et one perverseness and iniquity accumulate upon another for them, and let them not come into Your righteousness or be justified and acquitted by You.
Acrescenta iniqüidade ã iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 L et them be blotted out of the book of the living and the book of life and not be enrolled among the righteous (those upright and in right standing with God).
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 B ut I am poor, sorrowful, and in pain; let Your salvation, O God, set me up on high.
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 I will praise the name of God with a song and will magnify Him with thanksgiving,
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 A nd it will please the Lord better than an ox or a bullock that has horns and hoofs.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 T he humble shall see it and be glad; you who seek God, inquiring for and requiring Him, let your hearts revive and live!
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 F or the Lord hears the poor and needy and despises not His prisoners (His miserable and wounded ones).
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 L et heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 F or God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and shall remain and dwell there and have it in their possession;
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 T he children of His servants shall inherit it, and those who love His name shall dwell in it.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.