2 Corinthians 4 ~ 2 Coríntios 4

picture

1 T herefore, since we do hold and engage in this ministry by the mercy of God, we do not get discouraged (spiritless and despondent with fear) or become faint with weariness and exhaustion.

Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;

2 W e have renounced disgraceful ways (secret thoughts, feelings, desires and underhandedness, the methods and arts that men hide through shame); we refuse to deal craftily (to practice trickery and cunning) or to adulterate or handle dishonestly the Word of God, but we state the truth openly (clearly and candidly). And so we commend ourselves in the sight and presence of God to every man’s conscience.

pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos ã consciência de todos os homens diante de Deus.

3 B ut even if our Gospel (the glad tidings) also be hidden (obscured and covered up with a veil that hinders the knowledge of God), it is hidden to those who are perishing and obscured to those who are spiritually dying and veiled to those who are lost.

Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,

4 F or the god of this world has blinded the unbelievers’ minds, preventing them from seeing the illuminating light of the Gospel of the glory of Christ (the Messiah), Who is the Image and Likeness of God.

nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.

5 F or what we preach is not ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants (slaves) for Jesus’ sake.

Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.

6 F or God Who said, Let light shine out of darkness, has shone in our hearts so as the Light for the illumination of the knowledge of the majesty and glory of God in the face of Jesus Christ (the Messiah).

Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.

7 H owever, we possess this precious treasure in vessels of earth, that the grandeur and exceeding greatness of the power may be shown to be from God and not from ourselves.

Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.

8 W e are hedged in (pressed) on every side, but not cramped or crushed; we suffer embarrassments and are perplexed and unable to find a way out, but not driven to despair;

Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;

9 W e are pursued (persecuted and hard driven), but not deserted; we are struck down to the ground, but never struck out and destroyed;

perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;

10 A lways carrying about in the body the liability and exposure to the same putting to death that the Lord Jesus suffered, so that the '> resurrection] life of Jesus also may be shown forth by and in our bodies.

trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;

11 F or we who live are constantly being handed over to death for Jesus’ sake, that the '> resurrection] life of Jesus also may be evidenced through our flesh which is liable to death.

pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues ã morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.

12 T hus death is actively at work in us, but '> our] life in you.

De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.

13 Y et we have the same spirit of faith as he had who wrote, I have believed, and therefore have I spoken. We too believe, and therefore we speak,

Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,

14 A ssured that He Who raised up the Lord Jesus will raise us up also with Jesus and bring us with you into His presence.

sabendo que aquele que ressucitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.

15 F or all things are for your sake, so that the more grace (divine favor and spiritual blessing) extends to more and more people and multiplies through the many, the more thanksgiving may increase to the glory of God.

Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.

16 T herefore we do not become discouraged (utterly spiritless, exhausted, and wearied out through fear). Though our outer man is decaying and wasting away, yet our inner self is being renewed day after day.

Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.

17 F or our light, momentary affliction (this slight distress of the passing hour) is ever more and more abundantly preparing and producing and achieving for us an everlasting weight of glory,

Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;

18 S ince we consider and look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are visible are temporal (brief and fleeting), but the things that are invisible are deathless and everlasting.

não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.