2 Chronicles 28 ~ 2 Crônicas 28

picture

1 A haz was twenty years old when he began his sixteen-year reign in Jerusalem. He did not do right in the sight of the Lord, like David his father.

Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E não fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai;

2 B ut he walked in the ways of the kings of Israel and even made molten images for the Baals.

mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.

3 A nd he burned incense in the Valley of Ben-hinnom and burned his sons as an offering, after the abominable customs of the nations whom the Lord drove out before the Israelites.

Também queimava incenso no vale do filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.

4 H e sacrificed also and burnt incense in the high places, on the hills, and under every green tree.

E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.

5 T herefore the Lord his God gave Ahaz into the power of the king of Syria, who defeated him and carried away a great multitude of the Jews as captives, taking them to Damascus. And he was also delivered into the hands of the king of Israel, who smote Judah with a great slaughter.

Pelo que o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o derrotaram e tomaram-lhe em cativeiro grande multidão de presos, que levaram para Damasco. Foi também entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota,

6 F or Pekah son of Remaliah slew in Judah 120, 000 in one day, all courageous men, because they had forsaken the Lord, the God of their fathers.

pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia cento e vinte mil todos homens valentes; porquanto haviam abandonado o Senhor, Deus de seus pais.

7 A nd Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah, King Ahaz’ son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah, who was second to the king.

E Zicri, varão poderoso de Efraim matou Maaséias, filho do rei, e Azricão, e mordomo, e Elcana, o segundo depois do rei.

8 A nd the Israelites carried away captive 200, 000 of their kinsmen —women, sons, and daughters—and also took much plunder from them and brought it to Samaria.

E os filhos de Israel levaram cativos de seus irmãos duzentos mil, mulheres filhos e filhas; também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samária.

9 B ut a prophet of the Lord was there whose name was Oded, and he went out to meet the army that was returning to Samaria and said to them, Behold, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, He delivered them into your hand; but you have slain them in a fury that reaches up to heaven.

Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samária, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva que chegou até o céu.

10 A nd now you intend to suppress the people of Judah and Jerusalem, both men and women, as your slaves. But are not you yourselves guilty of crimes against the Lord your God?

E agora vós quereis sujeitar a vós os filhos de Judá e de Jerusalém, como escravos e escravas; porventura não sois vós mesmos culpados para com o Senhor vosso Deus?

11 N ow hear me therefore, and set the prisoners free again whom you have taken captive of your kinsmen, for the fierce wrath of the Lord is upon you.

Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os cativos que trouxestes dentre vossos irmãos, pois o ardor da ira do Senhor está sobre vós.

12 T hen certain of the heads of the Ephraimites —Azariah son of Johanan, Berechiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai—stood up against those returning from the war

Então alguns dos chefes dos efraimitas, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra,

13 A nd said, You shall not bring the captives in here; we are guilty before the Lord already, and what you intend will add more to our sins and our guilt. For our trespass (guilt) is great, and there is fierce anger against Israel.

e lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos; porque, além da nossa culpa contra o Senhor, o que vós quereis fazer acrescentaria mais a nossos pecados e a nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do Senhor está sobre Israel.

14 S o the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.

Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.

15 A nd the men who have been mentioned by name rose up and took the captives, and with the spoil they clothed all who were naked among them; and having clothed them, shod them, given them food and drink, anointed them, and carried all the feeble of them upon donkeys, they brought them to Jericho, the City of Palm Trees, to their brethren. Then they returned to Samaria.

E os homens já mencionados por nome se levantaram e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; vestiram-nos, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e, levando sobre jumentos todos os que estavam fracos, conduziram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samária.

16 A t that time King Ahaz sent to the king of Assyria to help him.

Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.

17 F or again the Edomites had come and smitten Judah and carried away captives.

Pois de novo os edomeus, tendo invadido Judá, a derrotaram e levaram prisioneiros.

18 T he Philistines had invaded the cities of the low country and of the South (the Negeb) of Judah, and had taken Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, and Soco, and also Timnah and Gimzo, with their villages, and they settled there.

Também os filisteus tinham invadido as cidades da baixada e do sul de Judá, e tinham tomado Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias, e Ginzo e suas aldeias, estabelecendo-se ali.

19 F or the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for Ahaz had dealt with reckless cruelty against Judah and had been faithless against the Lord.

Pois o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo desprezado ao Senhor.

20 S o Tilgath-pilneser king of Assyria came to him and distressed him without strengthening him.

E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, e o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.

21 F or Ahaz took from the house of the Lord and out of the house of the king and from the princes and gave it as tribute to the king of Assyria, but it did not help Ahaz.

Pois Acaz saqueou a casa do Senhor, e a casa do rei, e dos príncipes, e deu os despojos por tributo ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.

22 I n the time of his distress he became still more unfaithful to the Lord—this same King Ahaz.

No tempo da sua angústia houve-se com ainda maior desprezo pelo Senhor, este mesmo rei Acaz.

23 F or he sacrificed to the gods of Damascus, which had defeated him, for he said, Since the gods of the kings of Syria helped them, I will sacrifice to them that they may help me. But they were the ruin of him and of all Israel.

Pois sacrificou aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, portanto eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Eles, porém, foram a ruína dele e de todo o Israel.

24 A nd Ahaz collected the utensils of the house of God and cut them in pieces; and he shut up the doors of the Lord’s temple and made himself altars in every corner of Jerusalem.

Ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, fê-los em pedaços, e fechou as portas da casa do Senhor; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.

25 I n each city of Judah he made high places to burn incense to other gods, provoking to anger the Lord, the God of his fathers.

Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando ã ira o Senhor, Deus de seus pais.

26 N ow the rest of his acts and of all his ways, from first to last, behold, they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.

Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.

27 A nd Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.

E Acaz dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; pois não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.