1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your hot displeasure.
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 F or Your arrows have sunk into me and stick fast, and Your hand has come down upon me and pressed me sorely.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
3 T here is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health or rest in my bones because of my sin.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 F or my iniquities have gone over my head; as a heavy burden they weigh too much for me.
Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
5 M y wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
6 I am bent and bowed down greatly; I go about mourning all the day long.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
7 F or my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 I am faint and sorely bruised; I groan by reason of the disquiet and moaning of my heart.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
9 L ord, all my desire is before You; and my sighing is not hidden from You.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
10 M y heart throbs, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto ã luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 M y lovers and my friends stand aloof from my plague; and my neighbors and my near ones stand afar off.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem ã distância.
12 T hey also that seek and demand my life lay snares for me, and they that seek and require my hurt speak crafty and mischievous things; they meditate treachery and deceit all the day long.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
13 B ut I, like a deaf man, hear not; and I am like a dumb man who opens not his mouth.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
14 Y es, I have become like a man who hears not, in whose mouth are no arguments or replies.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
15 F or in You, O Lord, do I hope; You will answer, O Lord my God.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
16 F or I pray, Let them not rejoice over me, who when my foot slips boast against me.
Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
17 F or I am ready to halt and fall; my pain and sorrow are continually before me.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
18 F or I do confess my guilt and iniquity; I am filled with sorrow for my sin.
Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
19 B ut my enemies are vigorous and strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
20 T hey also that render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 F orsake me not, O Lord; O my God, be not far from me.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
22 M ake haste to help me, O Lord, my Salvation.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.