Sabuurradii 38 ~ Salmos 38

picture

1 R abbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

2 W aayo, fallaadhahaagii aad bay ii mudeen, Oo gacantaaduna way igu soo degtay.

Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.

3 J idhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.

Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.

4 W aayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.

Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.

5 N abrahaygu way urayaan, wayna qudhmuun yihiin, Waana nacasnimadayda daraaddeed.

As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.

6 W aan xanuunsanayaa, oo aad baan hoos ugu gotay, Oo maalinta oo dhanna oohin baan la wareegaa.

Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.

7 W aayo, dhexdayda waxaa ka buuxa olol, Oo jidhkayguna fayoobaan ma leh.

Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

8 W aan itaal daranahay, oo aad baan u burbursanahay, Oo waxaan la cabaaday buuqa qalbigayga ku jira.

Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.

9 S ayidow, waxaan jeclahay oo dhammu waxay yaalliin hortaada, Oo taahiddayduna kaama qarsoona.

Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.

10 W adnahaa i fig leh, oo xooggaygiina waa i gabay, Oo weliba iftiinkii indhahayguna waa iga tegey.

O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto ã luz dos meus olhos, até essa me deixou.

11 K uwa i jecel iyo saaxiibbadayba belaayadayda way ka durkaan, Oo xigaaladaydiina meel fog bay istaagaan.

Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem ã distância.

12 O o kuwa naftayda doondoonaana dabinno bay ii dhigaan, Oo kuwa inay wax i yeelaan doonayaana waxay ku hadlaan waxyaalo xun, Oo maalinta oo dhan waxay ku tashadaan khiyaano.

Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,

13 L aakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.

Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.

14 H aah, oo waxaan la mid ahay nin aan waxba maqlin, Oo aan afkiisa murammo ku jirin.

Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.

15 W aayo, Rabbiyow, adaan wax kaa rajaynayaa, Oo adna waad ii jawaabi doontaa, Sayidow Ilaahaygiiyow.

Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.

16 W aayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.

Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.

17 W aayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.

Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.

18 H addaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.

Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.

19 L aakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.

Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.

20 O o weliba kuwa sharka wanaagga ku gudaana Waa cadaawayaashayda, maxaa yeelay, waxaan raacaa waxa wanaagsan.

Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

21 R abbiyow, ha i dayrin, Ilaahayow, ha iga fogaan.

Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.

22 S oo dhaqso oo i caawi, Sayidow, badbaadadaydow.

Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.