Ayuub 36 ~ Jó 36

picture

1 O o weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,

Prosseguiu ainda Eliú e disse:

2 W eliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.

Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.

3 A qoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.

De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.

4 W aayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.

Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.

5 B al eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.

Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.

6 I sagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.

Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.

7 I sagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.

Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.

8 O o haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,

E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,

9 M arkaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.

então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.

10 O o dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.

E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.

11 H adday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.

Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.

12 L aakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.

Mas se não o ouvirem, ã espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.

13 L aakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.

Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.

14 D hallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.

Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.

15 I sagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.

Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.

16 I sagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.

Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.

17 L aakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.

Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.

18 I ska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.

Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.

19 T aajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?

Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?

20 H abeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.

Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.

21 I ska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.

Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.

22 B al eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?

Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?

23 J idkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?

Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?

24 X usuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.

Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.

25 D adka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.

Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.

26 B al eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.

Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.

27 W aayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,

Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,

28 O o daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.

que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.

29 N inna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?

Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?

30 B al eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.

Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.

31 W aayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.

Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.

32 G acmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.

Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.

33 S anqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.

O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.